In addition, a lease for swing space was signed and significant progress was achieved in the design of the project. |
Кроме того, был подписан договор об аренде подменных помещений и достигнут значительный прогресс в выполнении проектировочных работ по проекту. |
The various sessions and meetings convened were well attended and their outcomes were significant in providing new insights to the status of CEDAW implementation. |
В различных заседаниях и совещаниях, которые были проведены, приняли участие многие лица и организации, а утвержденные на них итоговые документы внесли значительный вклад в обеспечение лучшего понимания ситуации в области выполнения КЛДЖ. |
In recent years, Lithuania had made significant progress in the promotion and observance of human rights, although numerous institutional, judicial and administrative challenges remained. |
В последние годы Литва проделала значительный прогресс в поощрении и соблюдении прав человека, хотя многочисленные институциональные, судебные и административные вызовы сохраняются. |
In Kenya, for example, reform of these regulations has made a significant contribution to allowing poor women and men to build and occupy legal dwellings. |
Например, в Кении пересмотр этих положений внес значительный вклад, благодаря чему бедные женщины и мужчины имеют возможность строить и занимать законные жилища. |
The Group was particularly concerned about the significant physical risk to communities from the presence of inappropriately located and poorly stored and managed stockpiles of ammunition. |
Особое беспокойство у Группы вызывает значительный уровень физического риска для местных общин, связанный с неудачным месторасположением и неадекватным хранением и управлением запасами боеприпасов. |
But, realistically it's been a long, long period of time, since we've actually discovered a significant new basin. |
Но в действительности, уже прошел большой большой период времени, спустя как мы открыли новый значительный резервуар. |
"Evaluate a significant experience, achievement, or ethical dilemma you've faced." |
"Укажите значительный опыт, достижение или этическую дилемму, с которой вы сталкивались." |
Nevertheless, voluntary contributions are a significant component in the overall funding of the United Nations system and have been growing in importance in recent years. |
Тем не менее добровольные взносы составляют значительный компонент в общем финансировании системы Организации Объединенных Наций, и в последние годы их значимость возрастает. |
With regard to the activities of the project team during the reporting period, the Secretary-General states that significant progress was achieved in finalizing the framework of IPSAS-compliant accounting policies that was an essential foundation for the design and implementation of Umoja. |
Что касается деятельности группы по проекту в рассматриваемый период, то Генеральный секретарь отмечает, что был достигнут значительный прогресс в создании отвечающей требованиям МСУГС нормативной базы, являющейся фундаментом для разработки и внедрения «Умоджи». |
Given that the above mechanisms have only been implemented quite recently, no significant lessons have yet been learned |
С учетом того, что вышеуказанные механизмы были внедрены лишь совсем недавно, сколь-либо значительный опыт еще не накоплен. |
In 2009, more significant increases were also found in Poland and Ukraine (55 kg and 41 kg respectively). |
В 2009 году более значительный прирост также наблюдался в Польше и Украине (55 кг и 41 кг, соответственно). |
Although significant improvements have been made in this regard, it may not be appropriate to circulate vacancy announcements in cases where doing so could negatively affect the credibility of an operation or compromise the effectiveness of the incumbent. |
Хотя в этом направлении был достигнут значительный прогресс, не всегда целесообразно распространять объявления о вакансиях в тех случаях, когда это может подорвать авторитет той или иной операции или эффективность сотрудника, занимающего данную должность. |
The Board found that significant progress had been made during the biennium in implementing the recommendation of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and in strengthening governance arrangements for the Programme's engagement with delivery partners. |
Комиссия пришла к выводу о том, что в течение двухгодичного периода достигнут значительный прогресс в выполнении рекомендации Управления служб внутреннего надзора (УСВН) и в укреплении системы управления взаимодействием ЮНЕП с партнерами по осуществлению. |
Renewable energy, including marine renewable energies, can play a significant role in meeting sustainable development goals, enhancing energy security, creating jobs and meeting the Millennium Development Goals. |
Возобновляемая энергия, включая морскую возобновляемую энергию, может внести значительный вклад в достижение целей устойчивого развития, укрепление энергетической безопасности, создание занятости и осуществление Целей развития тысячелетия. |
The Board acknowledged, with appreciation, the significant progress made in the implementation of IPSAS and welcomed the fact that increased transparency would be provided in future financial statements. |
Правление с удовлетворением отметило значительный прогресс, достигнутый в деле перехода на МСУГС, и приветствовало тот факт, что финансовые ведомости станут более транспарентными. |
Efforts by Member States to consider alternatives to summary records within the framework of the paper-smart concept, such as webcasts and digital recordings, would lead to great efficiency gains, given that summary records consumed a significant amount of the Organization's resources. |
Усилия государств-членов по изучению альтернатив кратким отчетам в рамках концепции разумного бумагопользования, таких как Интернет-вещание и цифровые записи, принесут значительные выгоды в плане повышения эффективности, поскольку на подготовку кратких отчетов уходит значительный объем ресурсов Организации. |
The work and cooperation in the implementation of the Hyogo Framework for Action has already generated a significant body of practice and experience from which some clear principles are emerging. |
Работа и сотрудничество в области осуществления Хиогской рамочной программы действий уже позволили накопить значительный опыт и практику, в которых прослеживаются четкие принципы. |
However, this belies the very significant gains made at the Under-Secretary-General level, where the proportion of women has increased by a record 6.8 percentage points since 2009, to 29.4 per cent. |
Однако это не должно заслонять весьма значительный рост на уровне заместителя Генерального секретаря, где доля женщин с 2009 года увеличилась на рекордные 6,8 процентного пункта до 29,4 процента. |
Over 80 per cent of respondents indicate that they have a significant body of laws on violence, consisting either of overall legal prohibition or separate pieces of legislation addressing the various manifestations of violence. |
Более 80 процентов респондентов указали, что у них имеется значительный по охвату свод правовых норм в области борьбы с насилием, состоящий либо из общего запрещения законом, либо из отдельных законодательных актов, касающихся различных проявлений насилия. |
In 2011, significant progress was made to scale up treatment, and more than 7,000 fistula surgeries were directly supported by UNFPA, a 40 per cent increase from 2010. |
В 2011 году был достигнут значительный прогресс в расширении масштабов лечения, а при непосредственной поддержке ЮНФПА было проведено более 7000 хирургических операций по поводу свищей, что на 40 процентов больше, чем в 2010 году. |
UNODC supported the creation in 2011 of the Central American Network of Organized Crime Prosecutors, which has made a significant contribution to the strengthening of international judicial cooperation in Central America and is increasingly used by countries in the region. |
ЮНОДК поддержало создание в 2011 году Центральноамериканской прокурорской сети по борьбе с организованной преступностью, которая внесла значительный вклад в дело укрепления международного сотрудничества судебных органов в Центральной Америке и все более широко используется странами этого региона. |
In the reporting period, significant progress was achieved in various areas, particularly crime prevention, prison reform, violence against women, legal aid and justice for children. |
За отчетный период значительный прогресс был достигнут в таких различных областях, как предупреждение преступности, реформа пенитенциарных учреждений, борьба с насилием в отношении женщин, правовая помощь и правосудие для детей. |
As identified in the draft fourth progress report on Umoja, significant progress has been made in the identification and management of project issues and risks. |
Как указано в проекте четвертого доклада о ходе осуществления «Умоджи», был достигнут значительный прогресс в выявлении проблем и рисков, связанных с осуществлением проекта, и в их устранении. |
Although significant progress has been achieved in this regard, several serious issues persist and are being addressed proactively by the project team to ensure the successful completion of the construction project. |
Хотя в этом плане был достигнут значительный прогресс, несколько серьезных проблем сохраняются, и их решением активно занимается проектная группа, с тем чтобы обеспечить успешное завершение строительного проекта. |
One of these representatives, however, expressed concern that the reference to "significant" transboundary harm implied that harm other than significant might go uncompensated for because it failed to reach the rather high threshold of "significant". |
Однако один из таких представителей выразил озабоченность в связи с тем, что ссылка на "значительный" трансграничный ущерб подразумевает, что за ущерб, который не является значительным, может не полагаться компенсация, поскольку он не достигает довольно высокого порога "значительного" ущерба. |