UN-Habitat has continued to receive a significant level of contributions from other United Nations agencies, which underscores its comparative advantage in the area of human settlements. |
ООН-Хабитат продолжает получать значительный объем взносов от других учреждений Организации Объединенных Наций, что подчеркивает ее сравнительные преимущества в области населенных пунктов. |
Recognizing also that, historically, ozone-depleting substances have made a significant contribution to climate change, |
признавая также, что исторически озоноразрушающие вещества внесли значительный вклад в изменение климата, |
Notes with appreciation the significant progress made in the timely submission of audit reports covering projects executed by non-governmental organizations and/or national governments; |
с удовлетворением отмечает значительный прогресс, который достигнут в отношении своевременности подачи докладов о ревизии, охватывающих проекты, осуществляемые неправительственными организациями и/или национальными правительствами; |
There were some positive signals regarding the improvement of the living conditions of the population and significant achievements in the expansion of education coverage and access. |
Отмечались некоторые обнадеживающие признаки улучшения условий жизни населения и наблюдался значительный прогресс в расширении сферы охвата образования и доступа к нему. |
Despite overwhelming challenges, rural women of the world are leaders in their communities and contribute in significant ways to the well-being of society. |
Несмотря на серьезность стоящих перед ними проблем, сельские женщины во всем мире являются лидерами в своих общинах и вносят значительный вклад в благополучие общества. |
She noted that only seven years remained to meet the Millennium Development Goals and cited significant progress made by UNICEF and its partners towards several goals and targets. |
Она отметила, что для достижения Целей развития тысячелетия осталось всего семь лет, и указала на значительный прогресс в решении и достижении нескольких задач и показателей ЮНИСЕФ и его партнерами. |
However, regulatory systems were not successful or sufficient in all countries, and significant gaps remain regarding the quantity and quality of available IS between developing and developed countries. |
Однако не во всех странах системы регулирования оказались успешными или достаточными, и по-прежнему между развивающимися и развитыми странами сохраняется значительный разрыв в количестве и качестве имеющихся ИУ. |
The price of fossil fuels, despite significant increase in recent years, is too low to catalyse change in the behaviour of individual actors. |
Цены на ископаемые виды топлива, несмотря на их значительный рост в последние годы, являются слишком низкими для того, чтобы стимулировать иные поведенческие модели отдельных игроков в этой сфере. |
Since 2004, there has been a significant increase in private grants from G-7 countries (see table 8). |
Значительный прирост объема частных грантов стран Группы семи начался с 2004 года (см. таблицу 8). |
There is a significant lack of funding for mental health due to differences in definition of the problem, lack of knowledge and stigma. |
В настоящее время наблюдается значительный недостаток финансирования сферы психического здоровья, обусловленный различиями в определении проблемы, отсутствием информации и стигматизацией. |
The first five months of the current mandate witnessed significant progress in the political process, with some of the above-mentioned obstacles successfully tackled by the mediators. |
За первые пять месяцев действия настоящего мандата отмечается значительный прогресс в политическом процессе, при этом некоторые из указанных препятствий успешно устраняются посредниками. |
The Group has observed significant progress in the demilitarization of the Bisie mine through the redeployment of FARDC units in Walikale during the regimentation process. |
Члены Группы отметили значительный прогресс в деле демилитаризации рудника в Биси благодаря развертыванию подразделений ВСДРК в Валикале в процессе реорганизации. |
This agreement and work of the Office on prisons in "Somaliland" and "Puntland" represent a significant step towards repatriating Somali prisoners to their own country. |
Это соглашение и работа Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, связанная с тюрьмами в «Сомалиленде» и «Пунтленде», представляют собой значительный шаг на пути репатриации сомалийских заключенных в свою собственную страну. |
The Conference noted the very significant progress and the substantial achievements of the Doha peace process, accomplished through discussions, consultations and direct talks on all the identified issues. |
Конференция отметила весьма значительный прогресс и существенные успехи, достигнутые в дохинском процессе по итогам обсуждений, консультаций и прямых переговоров по всем выявленным проблемам. |
In the 11 years since the adoption of resolution 1308 (2000), there has been significant progress and investment in addressing HIV/AIDS among uniformed personnel. |
За 11 лет после принятия резолюции 1308 (2000) Совета Безопасности достигнут значительный прогресс и вложены средства в меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом среди военнослужащих и полицейских. |
Undoubtedly, the significant inflow of funds from donors and the international community and pledges received through international aid initiatives played a critical role. |
Безусловно, значительный приток средств, поступающих от доноров и международного сообщества, и взятые в рамках международных инициатив по оказанию помощи обещания сыграли в этом свою чрезвычайно важную роль. |
The Cancun Agreements constitute a significant step in the evolution of the Convention process, in that they establish four new constituted bodies with important substantive mandates. |
Канкунские договоренности представляют собой значительный шаг в эволюции процесса Конвенции в том смысле, что они предусматривают учреждение четырех новых органов со значительными существенными мандатами. |
This analysis of UN-Habitat finance activities in 11 emerging and frontier economies is making a significant contribution to the global discussion on provision of finance for the urban poor. |
Этот анализ деятельности ООН-Хабитат в области финансирования в 11 быстро развивающихся и пограничных экономиках вносит значительный вклад в глобальное обсуждение вопроса о предоставлении финансовых средств городской бедноте. |
While significant progress has been made in achieving some of the Millennium Development Goals in the region, there still remain many challenges. |
Несмотря на значительный прогресс, который был достигнут в достижении некоторых Целей развития тысячелетия в регионе, еще остается много проблем. |
Countries in the region had had to deal with the serious economic impacts of natural disasters that had inflicted significant damage on economic capacity and slowed growth performance. |
Странам региона приходится бороться с серьезными экономическими последствиями стихийных бедствий, которые нанесли значительный ущерб экономике и замедлили рост. |
Since 2005, there has been a significant increase in gender analysis related to the water sector, primarily in the two regions of sub-Saharan Africa. |
С 2005 года наблюдался значительный рост гендерного анализа в отношении сектора водоснабжения, особенно в двух африканских регионах к югу от Сахары. |
One delegation noted that one of the areas of significant interest under the UNEP process was the area of products. |
Одна из делегаций отметила, что одной из областей в рамках процесса ЮНЕП, представляющей значительный интерес, является область продуктов. |
The most significant increases were in Nouakchott (+1,469) and Trarza (+864). |
Наиболее значительный прирост был зафиксирован в Нуакшоте (+1469) и Трарзе (+864). |
We welcome the significant contribution of civil society organizations and regional environmental centres to raising awareness of pollutant release and transfer registers and building capacity for implementation at the regional and national levels. |
Мы приветствуем значительный вклад организаций гражданского общества и региональных экологических центров в повышение осведомленности о регистрах выбросов и переноса загрязнителей и наращивание потенциала для осуществления на национальном уровне. |
Although efforts are already under way to strengthen those systems in a number of developing countries, significant public investment will be needed to achieve sustainable results. |
И хотя в ряде развивающихся стран уже предпринимаются усилия по совершенствованию этих систем, для достижения устойчивых результатов потребуется значительный объем государственных инвестиций. |