First, significant progress is possible with the scaling up of assistance and efforts. |
Во-первых, значительный прогресс возможен при условии активизации помощи и усилий. |
Draft article 6 is silent on the question of compensation in circumstances where significant harm resulted despite efforts to prevent such harm. |
В проекте статьи 6 ничего не говорится о компенсации в обстоятельствах, когда значительный ущерб был причинен, несмотря на усилия по предотвращению такого вреда. |
The "Three ones" principles emerged during 2003-2004 and marked a significant change in the global response to HIV/AIDS. |
Родившиеся на свет в 2003-2004 годах так называемые "три принципа" ознаменовали значительный сдвиг в глобальном реагировании на ВИЧ/СПИД. |
The review noted that significant progress has been made in meeting several commitments contained in the Framework. |
В обзоре было отмечено, что в деле выполнения ряда содержащихся в рамках обязательств был достигнут значительный прогресс. |
A judicious incorporation of best practices in different policy areas could make a significant contribution to policy implementation and development. |
Разумная интеграция передовой практики в различные направления политики могла бы внести значительный вклад в их реализацию и развитие. |
This has provided significant impetus for global growth and has led to measurable improvements in the current accounts of this group of countries. |
Это придало значительный импульс росту мировой экономики и привело к заметному улучшению состояния баланса текущих операций этой группы стран. |
This is particularly so if a country already has a significant current account deficit or a large external debt. |
Эта проблема представляется особенно острой в том случае, если страна уже имеет значительный дефицит баланса текущих операций или большую внешнюю задолженность. |
Regional and subregional trade agreements can also provide significant impulses to trade, but they also carry risks of fragmentation. |
Региональные и субрегиональные торговые соглашения также могут придать значительный импульс развитию торговли, но они сопряжены также с риском фрагментации. |
Our challenge, however, is dealing with the significant percentage of women who give birth outside of health facilities. |
Однако перед нами стоит задача охватить значительный процент женщин, которые рожают вне учреждений здравоохранения. |
It demonstrates the significant progress made in Ukraine over the past two years. |
Он демонстрирует значительный прогресс, достигнутый на Украине в течение двух последних лет. |
During those 60 years, the States of our Group have made significant contributions as committed actors in the setting of norms and standards. |
В течение этих 60 лет государства нашей Группы вносили значительный вклад в качестве ответственных участников в процесс установления норм и стандартов. |
Some results have been achieved since Monterrey in addressing systemic issues, but significant additional progress is needed. |
Хотя за время, прошедшее после Конференции в Монтеррее, в деле решения системных вопросов были достигнуты определенные результаты, необходим значительный дополнительный прогресс. |
In the last few years, there has been a significant increase in the amount of international funding available to health. |
В последние несколько лет наблюдался значительный рост объемов, выделяемых на международном уровне на нужды здоровья финансовых средств. |
There exists significant knowledge on measures to combat desertification, which should be circulated widely to promote broad assimilation of these strategies. |
О мерах борьбы с опустыниванием имеется значительный объем информации, которую необходимо широко распространять в целях содействия широкому внедрению соответствующих стратегий. |
Both donor and developing countries provide a significant amount of funds for population-related activities that address these broader population and development objectives. |
Как доноры, так и развивающиеся страны выделяют значительный объем средств на осуществление деятельности, которая связана с народонаселением и предусматривает достижение этих более широких целей в области народонаселения и развития. |
The socio-economic impact and the impact of mines on development in Bosnia and Herzegovina has been significant. |
Социально-экономические издержки и воздействие мин на развитие в Боснии и Герцеговине носят значительный характер. |
The remaining contamination problem within the county is significant. |
Остающаяся проблема загрязненности в пределах страны носит значительный характер. |
Despite significant progress, there are still obstacles to the expansion of South-South development cooperation. |
Несмотря на значительный прогресс, на пути расширения сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг по-прежнему имеются препятствия. |
In line with ongoing decentralization efforts, significant progress has been made in developing strategies for promoting community-based interventions at scale and reinforcing community capacities. |
В контексте предпринимаемых в настоящее время усилий по обеспечению децентрализации был достигнут значительный прогресс в разработке стратегий осуществления масштабных мероприятий на уровне общин и укрепления соответствующего потенциала общин. |
The environmental assessment process for projects requires significant expertise, resources and data. |
Для процесса экологической оценки проектов требуются значительный опыт, ресурсы и данные. |
The Mine Action Programme in Afghanistan made significant progress in 2007. |
В 2007 году был достигнут значительный прогресс в осуществлении программы разминирования в Афганистане. |
Even for countries that have achieved significant economic growth, eliminating economic, social and gender inequality remains a formidable challenge requiring continued international support. |
Даже в тех странах, где отмечается значительный экономический рост, преодоление социально-экономического неравенства и неравноправного положения женщин остается невероятно трудной задачей, для решения которой необходима постоянная поддержка со стороны международного сообщества. |
Despite significant advances, the current architecture is not adequate for expanded South-South flows. |
Несмотря на достигнутый значительный прогресс, нынешняя модель не удовлетворяет потребности сотрудничества Юг-Юг. |
A typical barometer contains 1 pound (454 grams) of mercury and poses a significant spill risk. |
Обычный барометр содержит 1 фунт (454 г ртути), и он создает значительный риск разлива. |
In the area of regional cooperation, a significant amount of information had been received and processed. |
В рамках регионального сотрудничества был получен и обработан значительный объем информации. |