Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
The only countries in the South-West and Central Asia and Eastern Europe that reported a significant increase in opium seizures in 2001 were Lithuania, and the Republic of Moldova. Единственными странами в регионах Юго-Западной и Центральной Азии и Восточной Европы, где был отмечен значительный рост объемов изъятий опия, были Литва и Республика Молдова.
Mr. Martins (Angola) hailed the significant progress made by DPI in reaching out to the people of the world, including through its web site, which should be developed even further. Г-н Мартинс (Ангола) высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый ДОИ в деле обеспечения информационного охвата всего населения земного шара, в том числе с помощью веб-сайта, который следует совершенствовать и далее.
In short, Australia sees both the Pacific Islands Forum and the ASEAN Regional Forum as regional bodies with a significant contribution to make to counter-terrorism. Иными словами, Австралия считает и Форум тихоокеанских островов, и Региональный форум АСЕАН теми региональными структурами, которые способны внести в борьбу с терроризмом значительный вклад.
Government authorities reported a positive impact from the acquired knowledge, improved effectiveness of government bodies and significant confidence and bridge-building between opposing interlocutors, and requested further technical and advisory services from the subprogramme. Правительства положительно оценили полученные ими знания, указали на возросшую эффективность работы государственных органов и на значительный рост доверия и стремление к сотрудничеству в отношениях между сторонами, занимающими противоположные позиции, и запросили у подпрограммы дополнительную техническую и консультативную помощь.
The Council is well aware of the significant contribution Australia has made to the United Nations peacekeeping operation in East Timor through both military and civilian police contingents. Совету хорошо известно, какой значительный вклад внесла Австралия в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Восточном Тиморе, предоставив войска и контингенты гражданской полиции.
His delegation welcomed the significant progress achieved by DPI in its utilization of the Internet, the most cost-effective way to deliver information on United Nations activities to the widest possible audience. Делегация его страны приветствует значительный прогресс, достигнутый ДОИ в области использования Интернета - наиболее экономичного способа информирования максимально широкой аудитории о деятельности Организации Объединенных Наций.
In that regard, my delegation is pleased to recall that on 19 February 2004, the Polish parliament adopted a fisheries act that constitutes a significant step forward in its domestic legislation aimed at rationalizing and regulating activities related to fishing. В этой связи моя делегация рада напомнить, что 19 февраля 2004 года польский парламент принял закон о рыбном промысле, который представляет собой значительный шаг вперед в развитии нашего внутреннего законодательства, направленного на рационализацию и регулирование деятельности, связанной с рыболовством.
We thank the Prime Minister for his briefing today, which outlined the significant progress made in the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement, as well as some key areas in which work remains to be accomplished. Мы благодарим премьер-министра за его сегодняшнее сообщение, в котором отмечен значительный прогресс в деле осуществления Соглашения Лина-Маркуси, а также в ряде областей, в которых еще предстоит проделать определенную работу.
Day after day, we are saddened to hear painful news of the serious floods that have taken many lives, left hundreds injured and tens of thousands homeless, and caused significant damage to the agriculture and infrastructure of a number of provinces of our country. День за днем мы с сожалением узнаем тягостные новости о том, что обширные наводнения, унесшие многие жизни, оставили после себя сотни раненых и десятки тысяч бездомных и причинили значительный ущерб сельскому хозяйству и инфраструктуре ряда провинций нашей страны.
In 2004, we must seize the opportunity and work with youth to address the needs of this generation if we are to make a significant contribution to meeting our Cairo commitments. В 2004 году мы должны воспользоваться предоставленной возможностью и работать вместе с молодежью в целях удовлетворения потребностей этого поколения, если мы действительно хотим внести значительный вклад в реализацию принятых в Каире обязательств.
My delegation would like to appeal to all States to sign and ratify the existing treaties in this area, particularly the Kyoto Protocol, whose full implementation would make a significant contribution to stabilizing our ecosystem. Моя делегация хотела бы призвать все государства подписать и ратифицировать существующие договоры в этой области, в особенности Киотский протокол, полное осуществление которого внесло бы значительный вклад в стабилизацию нашей экосистемы.
The significant contributions of the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Court of Justice in the peaceful solution of conflicts should also be stressed. Необходимо также подчеркнуть значительный вклад Международного трибунала по морскому праву и Международного Суда в дело мирного урегулирования конфликтов.
India welcomes the significant contribution by UNODC and the United Nations Drug Control Programme, as well as individual States, to counter the threat of drugs in Afghanistan. Индия приветствует значительный вклад УНПООН и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, а также отдельных государств в борьбу с наркоугрозой в Афганистане.
On the one hand, we note significant progress in achieving a substantial degree of autonomy, especially the gradual transfer of authority and of non-reserved responsibilities, in keeping with chapter 5 of the Constitutional Framework. С одной стороны, мы отмечаем значительный прогресс в деле обеспечения существенной автономии, в первую очередь постепенный процесс передачи функций и незарезервированных полномочий согласно главе 5 Конституционных рамок.
We acknowledge the significant level of assistance provided by the UNICEF office in Jamaica, which has contributed immensely in making some of the gains possible through their support and collaboration. Мы хотели бы отметить значительный объем помощи, оказываемой отделением ЮНИСЕФ на Ямайке, которое внесло огромный вклад в некоторые достижения, что стало возможным благодаря их поддержке и сотрудничеству.
In particular, as a result of the ILUA provisions in the amended NTA, a significant advance in agreement-making between native title holders, governments and other parties, has been achieved. В частности, значительный прогресс в деле заключения соглашений между обладателями земельного титула, правительствами и другими сторонами был достигнут в результате включения положений СЗКН в измененный ЗТК.
Four years into the Mission's mandate, Kosovo has made significant progress in achieving substantial autonomy and self-government, as required under resolution 1244; however, major challenges remain. За четыре года, прошедшие с момента начала функционирования Миссии, в Косово был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения существенной автономии и самоуправления, как это предусматривается согласно резолюции 1244.
Noting with satisfaction that amended article 1 of the Convention had entered into force on 18 May 2004, he encouraged countries which had not yet done so to ratify those provisions, which marked a significant development of humanitarian law. С удовлетворением отмечая, что 18 мая 2004 года вступила в силу пересмотренная статья 1 Конвенции, представитель Китая побуждает страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти положения, которые знаменуют собой значительный прогресс гуманитарного права.
The agreement to address the explosive remnants of war represents a significant step forward and will hopefully provide momentum for other issues which need to be tackled in that framework. Соглашение по преодолению взрывоопасных пережитков войны представляет собой значительный шаг вперед и, хотелось бы надеяться, придаст динамику и другим проблемам, которыми нужно заниматься в рамках этой структуры.
Social scientists, first and foremost historians, archaeologists, ethnographers, linguists and literary specialists, have made a significant contribution to the development of Uzbekistan's intellectual potential and to the expansion of international scientific and cultural ties. В развитие интеллектуального потенциала Республики, расширение международных научно-культурных связей значительный вклад внесли ученые-обществоведы, и прежде всего историки, археологи, этнографы, языковеды и литературоведы.
Despite the region's robust economic growth and significant strides in poverty reduction over the past several decades, poverty continues to be a major development challenge for many countries in the region. Несмотря на солидный экономический рост в регионе и значительный прогресс в деле борьбы с бедностью за последние несколько десятилетий, бедность остается основной проблемой развития для многих стран региона.
While significant progress has been made in improving macroeconomic stability in countries with developing and transition economies in the last decade, they continue to remain vulnerable to shocks from the global economy. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия развивающимися странами и странами с переходной экономикой в укреплении своей макроэкономической стабильности, они по-прежнему остаются уязвимыми для мировых экономических потрясений.
The ICT projects of Sustainable Energy include two separate web sites in addition to maintaining web pages on the main UNECE web site, and the publication of e-Books with CD-ROMs, which have included significant video content. Проекты ИКТ подпрограммы "Устойчивая энергетика" включают в себя два отдельных веб-сайта в дополнение к ведению веб-страниц на основном веб-сайте ЕЭК ООН и публикацию электронных книг на КД-ПЗУ, которая содержит значительный объем видеоконтента.
The distribution of staff reflects the field-based nature of the organization and shows that significant progress has been made in achieving gender diversity, though some challenges remain, especially at senior managerial levels. Распределение сотрудников отражает присутствие организации на местах и значительный прогресс, достигнутый в деле обеспечения гендерного разнообразия, хотя сохраняется ряд проблем, прежде всего на старших руководящих уровнях.
Although significant progress has been made over the past five years in understanding the sources, transport, transformation, air concentrations and deposition of particulate matter in the atmosphere, considerable uncertainties still remain. Хотя за прошедшие пять лет был достигнут значительный прогресс в понимании таких аспектов, как источники твердых частиц, их перенос и превращения, концентрация в воздухе и осаждение в атмосфере, по-прежнему сохраняются значительные неопределенности.