As of the first quarter 2001, significant progress has already been made in the implementation of the programme: |
По состоянию на первый квартал 2001 года уже достигнут значительный прогресс в осуществлении данной программы: |
Pledges for the very important non-food component have also increased recently, with a significant contribution from the Government of the Netherlands. |
В последнее время увеличился также объем объявленных взносов по весьма важному непродовольственному компоненту, при этом значительный взнос был объявлен правительством Нидерландов. |
All countries emphasized the overarching role of TCDC in capacity-building and noted that significant progress had been achieved in this respect in the biennium under consideration. |
Все страны подчеркнули жизненно важную роль ТСРС в создании потенциала и отметили, что в течение рассматриваемого двухгодичного периода в этой области был достигнут значительный прогресс. |
The building-up of partnerships and networks, between stakeholder groups at national, regional and international levels, can therefore make a significant contribution to biotechnology development. |
Поэтому налаживание партнерских связей и создание сетей с участием заинтересованных групп на национальном, региональном и международном уровнях могут внести значительный вклад в развитие биотехнологии. |
In recent years, significant progress has been achieved in defining sanctions that are more effectively targeted, thus minimizing their negative impact on civilian populations. |
За последние годы достигнут значительный успех в деле разработки более целенаправленных санкций, что позволяет уменьшить их негативное воздействие на гражданское население. |
Although some developing countries witnessed significant economic growth during the 1990s, they were unable to achieve major increases in water supply and sanitation service coverage. |
Несмотря на то, что в некоторых развивающихся странах в 90е годы наблюдался значительный экономический рост, они не смогли добиться серьезного увеличения масштабов охвата услугами в области водоснабжения и санитарии. |
It has been recognized that, through the implementation of unilateral trade liberalization measures, LDCs have made significant contributions to the multilateral trading system. |
Было признано, что, принимая односторонние меры в области либерализации торговли, НРС вносят значительный вклад в развитие многосторонней системы торговли. |
In many developed countries, significant gaps exist or are likely to emerge between demand and domestic supply, notably in organic food, particularly in the short-term. |
Во многих развитых странах существует или может возникнуть, особенно в ближайшее время, значительный разрыв между спросом и внутренним предложением, прежде всего на рынке органического продовольствия. |
The International Union of Lawyers welcomed and provided information on some of the significant developments that have taken place in international criminal justice in recent years. |
Международный союз адвокатов приветствовал значительный прогресс в области международного уголовного права, достигнутый за последние годы, и представил информацию по целому ряду аспектов, касающихся этого прогресса. |
It is expected that the next round of meetings, planned to take place from 23 to 25 November, will make significant progress in that respect. |
Ожидается, что в ходе следующего раунда встреч, запланированных на период 23-25 ноября, будет достигнут значительный прогресс в этом направлении. |
The World Bank, regional development banks and regional commissions also had a significant contribution to make. |
Всемирный банк, региональные банки развития и региональные комиссии тоже должны внести значительный вклад. |
While significant progress has been made during the past two years, the enormous complexities of post-conflict Afghanistan pose the most challenging problems in the areas of security, good governance and reconstruction. |
Хотя за последние два года достигнут значительный прогресс, огромные сложности постконфликтного Афганистана создают серьезные проблемы в областях безопасности, благого управления и восстановления. |
The right to equality and the right to self-determination have made significant progress, and the rule of law has become the basic tenet of human rights. |
Обеспечен значительный прогресс в осуществлении права на равенство и права на самоопределение, а правопорядок стал основой уважения прав человека. |
Along with the sustained healthy growth of the Chinese economy over the past two decades, China's road construction and automobile industry have made significant headway. |
Наряду с устойчивым ростом китайской экономики за последние два десятилетия строительство дорог в Китае и его автомобильная индустрия проделали значительный путь вперед. |
At the same time, each of these sectors could, in turn, provide significant contributions to the overall fight against HIV/AIDS. |
В то же время каждый и этих секторов, в свою очередь, может внести значительный вклад в общую борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
Mr. Kobayashi (Japan) said that he welcomed the significant progress made in clarifying the possible expansion of the scope of legal protection under the Convention. |
Г-н Кобаяси (Япония) говорит, что приветствует значительный прогресс, достигнутый в разъяснении возможного расширения сферы правовой защиты в рамках Конвенции. |
Article 6 - Obligation not to cause significant harm to other aquifer States |
Статья 6 - Обязательство не наносить значительный ущерб другим государствам водоносного горизонта |
Threshold of damage: significant harm as a necessary criterion |
Порог ущерба: значительный вред как необходимый критерий |
My Government, with a significant contribution of $50 million, has also decided to undertake the responsibility of holding a position on the Executive Board. |
Мое правительство, внесшее в него значительный взнос в размере 50 млн. долл. США, решило также взять на себя ответственность, связанную с участием в его Исполнительном совете. |
On the other hand, there was a significant influx of refugee and internally displaced children, which alleviated the effects of the fall of the birth rate. |
Вместе с тем имел место значительный приток детей беженцев и внутренних перемещенных лиц, что компенсировало последствия снижения уровня рождаемости. |
The Netherlands observes that the use of the adjective "significant" to qualify "transboundary harm" raises the threshold for applying the principles. |
Нидерланды считают, что использование прилагательного «значительный» для классификации «трансграничного вреда» повышает порог для применения принципов. |
With respect to the "significant" threshold, it should also be noted that activities will generally be hazardous each time they are performed. |
Что касается порога «значительный», то следует также отметить, что деятельность будет в общем опасной всякий раз, когда она осуществляется. |
We welcome the significant progress in its implementation over the past year, with the adoption by the General Assembly of an international instrument on tracing and marking small arms and light weapons. |
Мы приветствуем значительный прогресс в ее осуществлении за прошедший год и принятие Генеральной Ассамблеей международного документа по отслеживанию и маркировке стрелкового оружия и легких вооружений. |
Although significant progress has been made on the resource mobilization front, in general the response to fund-raising efforts has not met expectations. |
Хотя в деле мобилизации ресурсов был достигнут значительный прогресс, в целом отклик на призывы о предоставлении средств оказался менее активным, чем это ожидалось. |
It noted that significant progress had been made even though major challenges, in particular that of maintaining security, lay ahead. |
Участники Конференции отметили значительный прогресс, несмотря на то, что нерешенными остаются серьезные проблемы, в частности проблема поддержания безопасности. |