| The SBI also welcomed the significant progress made in capacity-building by Parties and various organizations in EIT countries. | ВОО также приветствовал значительный прогресс в области укрепления потенциала, достигнутый Сторонами и различными организациями в СПЭ. |
| In overall terms it was concluded that a significant level of both execution and efficacy were achieved in most axes and measures. | Был сделан общий вывод о том, что достигнут значительный уровень как выполнения, так и результативности мероприятий по всем направлениям. |
| During the previous 30 years, there had been a significant shift in attitudes in the United Kingdom. | В течение предыдущих 30 лет в Соединенном Королевстве произошел значительный сдвиг в отношении к людям. |
| Furthermore, in recent years, legislation had made significant progress with regard to the protection of victims of violence. | Кроме того, в последние годы в сфере законодательства был достигнут значительный прогресс в плане защиты жертв насилия. |
| The Government considers that there is significant potential for expansion as demand increases. | По мнению правительства, существует значительный потенциал для их расширения по мере увеличения спроса. |
| Since 1990, significant progress has been made towards reducing morbidity and mortality in Tuvalu. | Начиная с 1990 года в Тувалу был достигнут значительный прогресс в отношении сокращения заболеваемости и смертности. |
| These attacks caused four deaths, injured another 15 people and inflicted significant damage to housing and office facilities in the International Zone. | В результате этих нападений погибло 4 человека, было ранено еще 15 человек и был нанесен значительный ущерб жилым и служебным зданиям в пределах международной зоны. |
| During the session, the Team adopted its Programme of Work, which includes a significant capacity-building component. | В ходе сессии Группа приняла свою программу работы, которая включает в себя значительный компонент, касающийся наращивания потенциала. |
| The adoption of new technologies in this area is also a source of business opportunities that has attracted significant interest. | Внедрение новых технологий в этой сфере является и источником деловых возможностей, привлекающих значительный интерес. |
| In overall terms, significant progress has been made in further developing and piloting the TRIAMS framework. | В целом был достигнут значительный прогресс в деле дальнейшего совершенствования и внедрения на экспериментальной основе системы ТРИАМС. |
| There is mutual interest in and significant potential for building up bilateral trade and carrying out joint projects in various sectors of the economy. | Существует взаимная заинтересованность и значительный потенциал для наращивания объемов двусторонней торговли и реализации совместных проектов в различных сферах экономики. |
| While significant progress could be noted in fulfilling all 10 commitments of the strategy, some commitment areas received considerably more attention than others. | Несмотря на значительный прогресс, который можно наблюдать в деле выполнения всех десяти обязательств в рамках этой стратегии, некоторым из них уделялось значительно больше внимания, чем другим. |
| Without it, such a significant step forward could not have been taken. | Без него такой значительный шаг вперед не был бы возможным. |
| On the other hand, in groundwater resources, even exploitation or small amount of contamination could be interpreted as significant harm. | Вместе с тем применительно к ресурсам грунтовых вод даже эксплуатация или небольшое загрязнение могут толковаться как значительный ущерб. |
| In response, it was said that these issues were unlikely to be significant in the context of a 10-day standstill period. | В ответ было заявлено, что эти проблемы вряд ли приобретут значительный характер в течение такого десятидневного срока ожидания. |
| New Zealand noted significant progress in trying to address the injustices caused by the legacy of the apartheid system. | Новая Зеландия отметила значительный прогресс в попытках преодоления неравенства, вызванного наследием системы апартеида. |
| Benin also stated that despite the significant progress made, considerable challenges still have to be met. | Делегация Бенина также заявила, что, несмотря на значительный достигнутый прогресс, стране все еще предстоит преодолеть серьезные трудности. |
| Ecuadorian ambassador Luis Gallegos made a significant contribution by co-chairing the working group that drafted the Convention. | Посол Эквадора Луис Гальегос внес значительный вклад, занимая должность сопредседателя Рабочей группы, составившей проект Конвенции. |
| FI added that there is a significant gap between primary and secondary enrolment rates. | По сведениям, представленным далее МОФ, существует значительный разрыв между процентной долей детей, получающих начальное и среднее образование. |
| By doing so, it ignores an already significant and growing body of scientific evidence on this subject. | Тем самым проект игнорирует значительный и все возрастающий объем научных доказательств, касающихся этого вопроса. |
| The creation of the new non-nuclear zone is a significant contribution to stability and security in Asia. | Создание новой безъядерной зоны вносит значительный вклад в обеспечение стабильности и безопасности в Азии. |
| Other sectors such as government, finance, business and trade have made significant contributions to the economy. | Значительный вклад в экономику вносят и другие секторы, например правительственные организации, финансовый сектор, коммерческая деятельность и торговля. |
| In this period of time, the Republic of Croatia recorded significant progress in the realisation and protection of human rights. | За это время в Республике Хорватия был достигнут значительный прогресс в деле реализации и защиты прав человека. |
| There is a perceptible increase in the numbers of women judges, who now represent a significant proportion of judicial personnel. | Наблюдается рост количества женщин-судей, которые составляют значительный сегмент судебной власти. |
| It also reflects the significant contributions made by Member States, as well as by representatives of international organizations and civil society. | Он также отражает тот значительный вклад, который внесли государства-члены, а также представители международных организаций и гражданского общества. |