Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
The World Programme of Action represented a significant move away from the traditional approach that focused solely on rehabilitation in response to the needs of persons with disabilities. Всемирная программа действий представляла собой значительный отход от традиционного подхода, ставившего во главу угла лишь одну реабилитацию при удовлетворении нужд инвалидов.
Despite the deterioration of the protection environment, significant progress was made in finding durable solutions for Tajik and Afghan refugees in Central Asia. Несмотря на ухудшение условий в плане защиты, значительный прогресс был достигнут в изыскании долгосрочных решений для таджикских и афганских беженцев в Центральной Азии.
One of the other particularly welcome achievements over the past year has been the significant progress made on the Convention's universalization under Australia's presidency. Еще одно особенно отрадное достижение последнего года - это значительный прогресс в деле универсализации Конвенции, достигнутый под председательством Австралии.
Lastly, he said that his Government highly appreciated the significant contribution by the outgoing Rector of UNU in strengthening its activities and increasing its effectiveness and visibility. В заключение он говорит, что его правительство высоко ценит значительный вклад покидающего свой пост Ректора УООН в расширение деятельности Университета и повышение ее эффективности и значимости.
In this context, the Slum Upgrading Facility is, for the first time, incorporating a significant element of private lending into pro-poor upgrading projects. В этом контексте Фонд по благоустройству трущоб впервые включает значительный элемент частного финансирования в свои проекты обновления в интересах малоимущего населения.
Despite the broad and rapid acceptance of international legal standards for the protection of children in armed conflict, a significant gap remains between the standards and their implementation. Несмотря на широкое и быстрое принятие международно-правовых стандартов, касающихся защиты детей в вооруженных конфликтах, по-прежнему существует значительный разрыв между стандартами и их соблюдением.
In seasonal terms, the most significant temperature increase occurred in winter, and 20 consecutive warm winters were observed nationwide from 1986 to 2005. С точки зрения сезонности наиболее значительный рост температуры произошел зимой, и в период с 1986 по 2005 год по всей стране были отмечены 20 теплых зим подряд.
The most significant increase could be experienced in south-eastern coastal regions; Наиболее значительный рост, возможно, будет наблюдаться в юго-восточных прибрежных районах;
The Committee welcomes the significant progress made to ensure better protection of human rights in the period since the consideration of the first report. З) Комитет приветствует значительный прогресс, достигнутый за время, прошедшее после рассмотрения первого доклада, в обеспечении более эффективной защиты прав человека.
Lastly, significant overruns occurred because of air transport of equipment and supplies, instead of the budgeted combination of sea/air transport. И наконец, значительный перерасход средств был обусловлен воздушной перевозкой оборудования и предметов снабжения вместо предусмотренной в бюджете смешанной перевозки морским и воздушным транспортом.
While significant progress has been made, there were still various outstanding issues to be finalized by UNFPA, either independently or with UNDP. Несмотря на значительный прогресс, еще остаются нерешенными различные вопросы, которые должны быть окончательно решены ЮНФПА либо самостоятельно, либо совместно с ПРООН.
In particular, they noted that a significant amount of relevant information was contained in the national implementation reports and in the synthesis report prepared by the secretariat. В частности, они отметили, что значительный объем важной информации содержится в национальных докладах по осуществлению и в сводном докладе, подготовленном секретариатом.
Australia is also providing significant input to the RCA project on the use of nuclear forensics tools in the fight against pollution. Австралия также вносит значительный вклад в реализацию по линии РСС проекта использования радиологических экспертно-следственных инструментов в борьбе с загрязнением.
There has also been significant progress in establishing key Government functions and bodies, although functions relating to payroll, procurement and treasury systems have yet to become fully operational. Отмечен также значительный прогресс в деле создания ключевых государственных структур и органов, хотя функции, связанные с расчетами по заработной плате, закупочной деятельностью и работой казначейской системы, осуществляются еще не в полном объеме.
There has been significant political interest in devising a process to review provisions in the 1987 Constitution that have been criticized as contradictory or impractical. На политическом уровне был проявлен значительный интерес к разработке процедуры пересмотра положений Конституции 1987 года, которые подвергались критике по причине их противоречивого или оторванного от реальной действительности характера.
Accordingly, both transport of passengers and goods need to be examined, but the significant stress will be placed on the latter. Исходя из этого, необходимо изучить положение в секторе перевозок пассажиров и грузов, но сделать значительный акцент на последнем аспекте.
Welcoming the significant contribution of non-governmental organizations of the UNECE region to the development and implementation of informal and non-formal education, приветствуя значительный вклад неправительственных организаций региона ЕЭК ООН в развитие и осуществление информального и неформального образования,
The Committee welcomes the significant contributions by NGOs in promoting awareness-raising in society regarding the right of the child to participate fully, in accordance with article 12. Комитет приветствует значительный вклад НПО в процесс повышения уровня осведомленности в обществе относительно права ребенка на полноценное участие согласно статье 12.
The continuing information gap is significant and leads to lost opportunities for learning between offices, areas and projects as well as for improvements in design. Сохраняющийся значительный разрыв в области информации препятствует обмену опытом между различными подразделениями, секторами и проектами и усовершенствованию таких систем.
Mr. Flinterman welcomed the significant progress made in eliminating discrimination against women since the submission of the previous periodic report, in particular the ratification of the Optional Protocol. Г-н Флинтерман с одобрением отмечает значительный прогресс, достигнутый в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин с момента представления предыдущего периодического доклада, в частности факт ратификации Факультативного протокола.
The Commission notes that for the most part, the annual reports provide a significant amount of information about the activities, facilitating the work of the Commission. З. Комиссия отмечает, что в основном годовые отчеты содержат значительный объем информации о деятельности, способствуя тем самым работе Комиссии.
As a result of the blast, 11 persons were injured, 38 cars were damaged and the building sustained significant damage. В результате взрыва 11 человек были ранены, 38 автомашин были повреждены, а зданию был причинен значительный ущерб.
UNIOSIL has made a significant contribution in assisting the Government of Sierra Leone to consolidate peace and address the root causes of the conflict over the past 12 months. В последние 12 месяцев ОПООНСЛ внесло значительный вклад в оказание помощи правительству Сьерра-Леоне в укреплении мира и устранении коренных причин конфликта.
Over a period of many years, UNCTAD has gained significant experience in trade- and development-related technical assistance, and its programmes can make an important contribution. На протяжении многолетнего периода ЮНКТАД накопила значительный опыт в деле оказания технической помощи в вопросах, связанных с торговлей и развитием, и ее программы могут внести важный вклад.
In addition, technical support from WHO and bilateral assistance form Danida have made significant strides in developing eye care services in the country. Кроме того, техническая поддержка со стороны ВОЗ и двусторонняя помощь со стороны ДАНИДА внесли значительный вклад в развитие офтальмологических услуг в стране.