Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
While significant donor resources will be required for the next several years, these inflows must progressively be complemented and eventually replaced by domestic resources and private foreign flows. Хотя в ближайшие несколько лет донорам необходимо будет предоставить значительный объем ресурсов, такие ресурсы должны постепенно дополняться с заменой в конечном счете внутренними ресурсами и частными иностранными вложениями.
Despite significant progress in expanding overland access since mid-1995, large stretches of road still remained to be opened, specifically in the eastern part of the country. Несмотря на достигнутый с середины 1995 года значительный прогресс в расширении наземного доступа в различные районы страны, большие участки дорог все еще оставались закрытыми, особенно в восточной части страны.
However, since planned disposal is a new concept in most cases, it is perceived as a significant added cost burden on new programmes. Однако в силу того, что в большинстве случаев планируемое удаление с орбиты является новой концепцией, оно воспринимается как фактор, вызывающий значительный рост расходов по новым программам.
The five years since the United Nations Conference on Environment and Development have witnessed significant progress in each of the broad programme areas of chapter 36. За пять лет, прошедших со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, в каждой из широких программных областей главы 36 достигнут значительный прогресс.
There has been significant progress since the United Nations Conference on Environment and Development although much work remains to be done to tap the full range of potential actors. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в этом плане в период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, остается проделать еще большую работу, с тем чтобы обеспечить охват всего круга потенциальных участников.
In developing countries, it is clear that, whatever the promise of energy-efficient technologies and advanced materials science, significant increases in commercial energy consumption will be essential for real economic growth and social development. Совершенно очевидно, что независимо от перспективы применения энергосберегающих технологий и современных материалов значительный рост потребления коммерческой энергии в развивающихся странах будет иметь решающее значение для реального экономического роста и социального развития.
Even the UN's most ardent supporters now recognize that change is called for if the organization is to make a significant contribution to international peace and security. Даже ревностные сторонники ООН сейчас признают, что изменение насущно необходимо, если организация намеревается внести значительный вклад в сохранение международного мира и безопасности.
Considerable progress has been achieved in some places in terms of implementing these recommendations, with significant achievements oriented towards a more equitable and efficient utilization of water resources. В ряде мест был достигнут значительный прогресс в деле осуществления этих рекомендаций, причем были отмечены достижения в обеспечении более справедливого и эффективного использования водных ресурсов.
All of these activities require significant human resources to react to demands from national jurisdictions as well as arbitral tribunals and the United Nations justice system. В связи с потребностями нацио-нальных судебных органов, а также арбитражных судов и системы правосудия Организации Объединенных Наций во всех этих мероприятиях задействован значительный объем людских ресурсов.
However the Team believes there is one area in which a general reporting requirement on States could provide significant additional information at minimal cost in terms of effort. Вместе с тем, как считает Группа, есть одна область, в которой наличие общего для государств требования представлять доклады позволило бы получать значительный объем дополнительной информации при минимальных издержках.
Ms. Mayanja observed that the Committee, in considering eight reports of States parties, had dealt with difficult issues and accomplished a significant amount of work. Г-жа Майянджа отмечает, что в ходе рассмотрения восьми докладов государств-участников Комитет обсуждал сложные вопросы и проделал значительный объем работы.
In general, the AU mediation believes that significant progress has been made with regard to the adoption of the legislation prescribed by the Linas-Marcoussis Agreement. В общем и целом посредническая группа АС считает, что в деле принятия законодательства в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси достигнут значительный прогресс.
The world of the twentieth century has seen the most significant technological progress, just as it has generated the most bloody events in the history of mankind. Двадцатый век принес миру наиболее значительный технологический прогресс, но он принес и самые кровопролитные за всю историю человечества события.
In conclusion, he noted the significant contribution which visiting missions made in ensuring effective cooperation between the administering Powers and the United Nations. В заключение оратор отмечает тот значительный вклад, который вносят выездные миссии в дело обеспечения эффективного сотрудничества между управляющими державами и Организацией Объединенных Наций.
During recent years, significant progress had been achieved in the study of radiation affects and risk assessment, largely thanks to the Scientific Committee. За последние годы в исследовании действия радиации и оценке ее опасности был достигнут значительный прогресс, в чем большая заслуга принадлежит Научному комитету.
It was evident that meetings of regional and other major groupings of Member States had made significant contributions to the process of consensus-building on many complex and often politically sensitive issues. Очевидно, что на совещаниях региональных и других основных групп государств-членов был сделан значительный вклад в процесс формирования консенсуса по многим сложным и зачастую политически важным вопросам.
First, the international donor community has shown commitment to the Programme of Action, and significant progress has been made in implementing it. Во-первых, международное донорское сообщество продемонстрировало свою приверженность Программе действий, и в рамках ее осуществления был достигнут значительный прогресс.
The ECE's presence on the WWW represents a significant step towards an improved dissemination of information and increased awareness of the activities carried out by the ECE. Присутствие ЕЭК в этой всемирной информационной сети представляет собой значительный шаг вперед на пути повышения эффективности распространения информации и расширения осведомленности о деятельности ЕЭК.
The first area of significant advance is that model experiments are now starting to incorporate the possible climatic effects of human-induced changes in sulphate aerosols and stratospheric ozone. Первый значительный успех заключается в том, что в экспериментах с моделями в настоящее время начинают учитывать возможное климатическое воздействие антропогенных изменений уровней сульфатных аэрозолей и стратосферного озона.
We perceive the adoption of the CTBT by the United Nations General Assembly as a significant success of the Conference on Disarmament and the entire international community. Принятие ДВЗИ Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций мы расцениваем как значительный успех Конференции по разоружению и всего международного сообщества.
The declared nuclear Powers which bear the responsibility for nuclear weapons are working to reduce their destructive potential, and the record of the last 10 years clearly reflects indisputable and significant progress. Признанные ядерные державы, несущие ответственность за ядерное оружие, ведут работу по сокращению его разрушительного потенциала, и последние десять лет четко отражают бесспорный и значительный прогресс.
Benin welcomes the significant progress made in the past two years in the area of disarmament with the conclusion of multilateral treaties under the auspices of the United Nations. Бенин приветствует значительный прогресс, достигнутый за последние два года в области разоружения в результате заключения под эгидой Организации Объединенных Наций многосторонних договоров.
One area where significant strides had been made was the practical involvement of civil society and the private business sector in the organization's work. Одной из областей, в которых был достигнут значительный прорыв, стало практическое участие представителей гражданского общества и частного предпринимательства в работе организации.
The CHAIRMAN recalled that, throughout the consideration of the draft articles, some delegations had expressed reservations about the use of the word "significant". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что в ходе всего обсуждения проектов статей делегации высказывали свои оговорки в отношении применения слова "значительный".
The Chairman should remind participants that it was a compromise text, especially since many of the downstream States had accepted the term "significant" as used in article 7 and elsewhere. Председателю следует напомнить участникам заседания, что речь идет о согласованном тексте, учитывая прежде всего то, что многие страны, расположенные в нижнем течении, согласились с термином "значительный", который используется в статье 7 и в других статьях.