Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
Our Foreign Minister at the time, Herbert Evatt, made a significant contribution at the San Francisco Conference, particularly on the part of small and medium-sized countries. Наш тогдашний министр иностранных дел Герберт Эватт внес значительный вклад на конференции в Сан-Франциско, в особенности в том, что касается малых и средних государств.
While our Committee strongly supports the continuation of negotiations, we cannot, however, ignore the significant gap between the political process and the deplorable situation on the ground. Хотя наш Комитет решительно поддерживает продолжение переговоров, мы в то же время не можем игнорировать тот значительный разрыв, который существует между политическим процессом и ужасающим положением на местах.
Mr. Dumitru: Since the most recent public meeting of the Council on Côte d'Ivoire less than a month ago, there has been significant progress in the situation in the country. Г-н Думитру: Со времени нашего последнего открытого заседания по Кот-д'Ивуару, менее месяца тому назад, в развитии ситуации в этой стране достигнут значительный прогресс.
Concerning the issue of explosive remnants of war, China welcomed the imminent entry into force of Protocol V, which made a significant contribution at the international level to arms control and the protection of non-combatants. Что касается вопроса о взрывоопасных пережитках войны, то Китай приветствует предстоящее вступление в силу Протокола V, который в международном плане вносит значительный вклад в ограничение вооружений и защиту некомбатантов.
The Security Council and in particular its Counter-Terrorism Committee, established to monitor the implementation of resolution 1373, could make a significant contribution to the implementation of the Strategy. Совет Безопасности и, в частности, его Контртеррористический комитет, учрежденный для контроля за выполнением резолюции 1373, может внести значительный вклад в осуществление Стратегии.
This scenario, while highly unlikely, since it is predicated on no substantial payment by the United States for its current year's assessment, would mean a significant deficit in the regular budget with a resultant drop in combined cash to the previous level of 1998. Этот сценарий, хотя и является маловероятным, поскольку предполагает отсутствие каких-либо существенных платежей Соединенных Штатов в счет их начисленных взносов на текущий год, будет означать значительный дефицит по регулярному бюджету с сокращением совокупного сальдо денежной наличности до уровня 1998 года.
Furthermore, the view was expressed that the obligation to extradite or prosecute should also apply to serious crimes under domestic law that caused significant harm to the State and the public interest of its people. Было выражено мнение о том, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование должно также применяться к серьезным преступлениям в соответствии с национальным правом, которые причинили значительный вред государству и общественным интересам народа.
The Group stressed that submissions by Member States to the Register provide a significant amount of official information which otherwise would not have been available, and that this information provided a basis for regional and international consultations between Governments. Группа особо отметила, что государства-члены представляют в Регистр значительный объем официальной информации, которая в противном случае была бы недоступной, и эта информация является основой для региональных и международных консультаций между правительствами.
[...] Although significant progress has been made in ensuring equality for women in society, there are still differences between what is paid to men and women for the same responsibilities or work. [...] Хотя в деле обеспечения равенства женщин в обществе достигнут значительный прогресс, по-прежнему существует разница между мужчинами и женщинами в оплате за равный труд или выполнение одинаковых обязанностей.
GEF, through its three implementing agencies (the World Bank, UNDP and UNEP), has provided significant levels of financing for renewable energy projects in developing countries. ГЭФ через свои три учреждения-исполнителя (Всемирный банк, ПРООН и ЮНЕП) выделил значительный объем средств на финансирование проектов использования возобновляемых источников энергии в развивающихся странах.
Despite an increase in savings during the second half of the 1990s, there appears to be a significant gap between the demand for investment and the availability of domestic resources in the region. Несмотря на рост сбережений во второй половине 90х ходов, по-прежнему наблюдается значительный разрыв между спросом на инвестиции и наличием в регионе внутренних ресурсов.
I am therefore gratified to note here that significant progress has been made in all areas of cooperation since agreement has been reached to strengthen political dialogue in such areas as the struggle against terrorism, organized crime and the drug trade. Поэтому я с удовлетворением отмечаю в этом форуме, что достигнут значительный прогресс во всех сферах сотрудничества, поскольку было достигнуто соглашение об укреплении политического диалога в таких областях, как борьба с терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
We welcome the significant progress at the Six-Party Talks last month in Beijing, at which the Democratic People's Republic of Korea agreed to the disablement of its three main nuclear facilities by the end of this year. Мы приветствуем значительный прогресс, которого удалось достичь на прошедших в Пекине шестисторонних переговорах, где Корейская Народно-Демократическая Республика согласилась остановить работу трех своих основных ядерных объектов к концу этого года.
This is because of our concern that one significant incident could create severe damage to our reputation and our ability to maintain public confidence in the degree to which we protect the confidentiality of their data. Это объясняется тем, что, по нашему мнению, один крупный инцидент может нанести значительный ущерб нашей репутации и нашей способности поддерживать доверие общественности к уровню обеспечиваемой нами защиты конфиденциальности предоставляемых ею данных.
While there has been significant progress in the resolution of some conflicts in Africa, the current situation in other parts of the continent demands our most urgent attention. Несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс в разрешении ряда конфликтов в Африке, нынешнее положение в других районах континента требует нашего самого неотложного внимания.
The Malaysian Investment Development Authority and the Office of Small and Medium Enterprises Promotion of Thailand made significant contributions in organizing the workshop, which provided guidelines on policy and institutional frameworks. Агентство по развитию инвестиционной деятельности Малайзии и Управление по развитию малых и средних предприятий Таиланда внесли значительный вклад в организацию этого семинара-практикума, на котором были представлены рекомендации относительно политических и институциональных рамок.
Despite progress since the ICPD and the Beijing conference in developing policies, a significant gap remains between policy and implementation, especially with regards to women and girls in marginalized groups. Несмотря на прогресс, достигнутый в разработке политики после проведения МКНР и Пекинской конференции, сохраняется значительный разрыв между политикой и осуществлением, особенно в отношении женщин и девочек из маргинализованных групп.
Its activities, which have been continuously reviewed, have made a significant contribution to improving inter-State relations and the climate of peace and security in the African subregion. Его деятельность, которая постоянно находится в центре внимания, внесла значительный вклад в улучшение межгосударственных отношений и обстановки в области мира и безопасности в этом африканском субрегионе.
Now turning to our international relations, and bearing in mind those issues dealt with at the Millennium Summit, I wish to mention the significant advance achieved in the process as we seek to resolve our historic dispute with Belize. Переходя к международным отношениям и имея в виду вопросы, которые рассматривались на Саммите тысячелетия, я хотел бы отметить значительный прогресс, достигнутый в процессе поиска решения нашего давнего спора с Белизом.
It is an encouraging fact that since its outset the United Nations has gained significant potential by accumulating all the far-reaching ideas, hopes and aspirations of humankind for building a better world. Отрадно, что за годы своего существования Организация Объединенных Наций накопила значительный потенциал в этой области, который аккумулирует все передовые идеи, чаяния и мечты человечества о построении более совершенного мира.
Although the Secretary-General and various States have already made a significant contribution in this area, it would be useful to recall briefly the general definition of the terms of the exercise in order to better determine its scope and possible objectives. Хотя Генеральный секретарь и различные государства уже внесли значительный вклад в этой области, было бы целесообразным вкратце коснуться общего определения терминов этой темы, с тем чтобы более точно определить ее сферу охвата и возможные цели.
The view was expressed that the word "significant" should be deleted before "transboundary harm", since no provision had been made for a dispute settlement mechanism. Было выражено мнение о том, что слово «значительный» следует исключить перед словами «трансграничный ущерб» ввиду того, что не был предусмотрен механизм урегулирования споров.
We remain ready to continue to provide a significant "green helmet" military contingent in East Timor to complement the United Nations police force mandated under Security Council resolution 1704. Мы по-прежнему готовы предоставить значительный военный контингент «зеленых касок» для размещения в Восточном Тиморе с целью пополнения полицейских сил Организации Объединенных Наций, согласно мандату, одобренному резолюцией 1704 Совета Безопасности.
The view was expressed that promoting a culture of change was a challenging and demanding task to which the Office of Internal Oversight Services can make a significant contribution. Было высказано мнение, согласно которому поощрение культуры перемен является сложной и трудно выполнимой задачей, в решение которой Управление служб внутреннего надзора может внести значительный вклад.
Participants generally agreed that since 2001 significant progress had been made; however, we still have a long way to go before achieving the targets set out in the Declaration of Commitment. Участники в целом согласились, что после 2001 года был достигнут значительный прогресс; однако нам все еще надо пройти большой путь для достижения целей, определенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.