Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
There is by now a significant body of authoritative standards that clearly establish that all human rights - civil, political, economic, social, and cultural - can give rise to both negative and positive obligations. К настоящему времени накоплен значительный свод признанных стандартов, которые четко предусматривают, что все права человека - гражданские, политические, экономические, социальные и культурные - могут порождать как негативные, так и позитивные обязательства.
In 2006, women's political empowerment in Emirates society was given a significant boost when women were given two ministerial portfolios. В 2006 году значительный стимул расширению политических возможностей женщин в общественной жизни страны был дан в результате назначения двух женщин на должности министров.
While acknowledging the significant progress of the Global Initiative since it was launched two years ago, partner nations stress that much more work remains to be done. Признавая значительный прогресс, достигнутый в рамках Глобальной инициативы с тех пор, как она была развернута два года назад, государства-партнеры подчеркивают, что предстоит проделать еще значительно больше работы.
The Group has moved a significant step closer to bringing in one format the relevant rules and principles of IHL, which are particularly important to the use of cluster munitions. Группа предприняла значительный шаг, чтобы подойти ближе к сведению в один формат соответствующих норм и принципов МГП, которые имеют особенно важное значение для применения кассетных боеприпасов.
For this reason, one of the issues to which Colombia attaches importance in its development is that of initiating negotiations on the prohibition of fissile material for nuclear weapons, which could make a significant contribution to increasing international security. По этой причине одной из проблем, которым Колумбия придает важное значение в плоскости ее развития, является начало переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия, что могло бы внести значительный вклад в повышение международной безопасности.
The Conference, which has displayed in the past its significant ability to negotiate major disarmament treaties and conventions, must continue to play a useful role for the benefit of peace, security and stability. И Конференция, которая в прошлом продемонстрировала свой значительный потенциал в плане переговоров по крупным разоруженческим договорам и конвенциям, должна и впредь играть полезную роль в интересах мира, безопасности и стабильности.
The Committee had had lengthy discussions on standards and significant progress had been achieved in case law, e.g. in the recent Everett v. Spain case. Комитет уже длительное время обсуждал стандарты, и был достигнут значительный прогресс в области прецедентного права, например при недавнем рассмотрении дела Эверетт против Испании.
Indeed, in both sectors, there had been significant advances in that respect in recent years, with women called on to serve, in particular, as Attorney-General, bank governors and ambassadors. На деле в обоих секторах в последние годы отмечался значительный прогресс в этой сфере - в частности, женщинам предлагается выполнять обязанности генерального прокурора, управляющих банками и послов.
The main conclusion of the evaluation of the action plan of 2002 was that the overall activities had been implemented and significant experience had been obtained. Основной вывод рассмотрения плана действий 2002 года заключался в том, что вся намеченная деятельность была осуществлена и был накоплен значительный опыт.
Improvements are needed regarding information on women working in the private formal and informal sectors, though significant progress has been made in recent years in this regard (see article 11 of this report). Необходимы улучшения в плане доступности информации о женщинах, работающих в частном формальном и неформальном секторах, хотя в последние годы в этом отношении был достигнут значительный прогресс (см. раздел настоящего доклада, касающийся статьи 11).
Its establishment in 2005 filled a significant institutional gap in the United Nations system in terms of assisting post-conflict States to consolidate peace and commence the task of rebuilding. Ее создание в 2005 году заполнило значительный организационный пробел в системе Организации Объединенных Наций в плане оказания помощи государствам в деле упрочения мира и на начальном этапе восстановления в постконфликтный период.
The memorial will make a significant contribution towards our global efforts to carry out the action plan adopted in 2001 at the Durban Anti-Racism Conference aimed at eradicating the scourge of racism, xenophobia and discrimination. Посредством установления мемориала мы внесем значительный вклад в прилагаемые на мировом уровне усилия по выполнению плана действий, принятого в 2001 году в Дурбане на конференции по борьбе с расизмом и направленного на искоренение расизма, ксенофобии и дискриминации.
Japan has been making significant contributions to the IAEA as a member of its Board of Governors since its foundation and also as a lead country in promoting the peaceful uses of nuclear energy. Япония вносит значительный вклад в деятельность МАГАТЭ в качестве члена Совета управляющих с момента его создания; кроме того, ей принадлежит лидирующая роль в деле содействия мирному использованию ядерной энергии.
The full and effective implementation of all the provisions of the BWC, ... could make significant contribution in meeting health and development objectives Полное и эффективное осуществление всех положений КБО... могло бы внести значительный вклад в достижение целей здравоохранения и развития.
Its adoption was seen as a significant step forward in public health. It will be implemented by means of the laws and regulations required by the Agreement for its full application; these are now being drawn up. Утверждение этого документа было воспринято как значительный прогресс в сфере здравоохранения, и его исполнение будет осуществляться путем принятия законов и регламентов, определенных Конвенцией в качестве необходимого условия ее претворения на практике.
My country would like to confirm its willingness to make all possible efforts in the European Union framework to the reopening of the Rafah crossing and to the re-establishment of the European Border Assistance Mission, to whose creation Italy made a significant contribution in 2005. Моя страна хотела бы подтвердить свою готовность приложить все возможные усилия в рамках Европейского союза для открытия вновь контрольно-пропускного пункта в Рафахе и восстановления Европейской миссии по предоставлению пограничной помощи, в создание которой в 2005 году Италия внесла значительный вклад.
The Working Group acknowledges the significant progress made in the promotion and protection of human rights in the counter-terrorism context; however, there remains a fragmented approach by international bodies to this issue. Рабочая группа признает значительный прогресс в деле поощрения и защиты прав человека в контексте борьбы с терроризмом, но, однако, в подходе международных органов к этому вопросу наблюдается определенная фрагментарность.
Algeria noted that the good quality of the national report of Burkina Faso had allowed Algeria to assess the significant progress made in various aspects of human rights since its independence, despite the numerous challenges. Алжир отметил, что высокое качество национального доклада Буркина-Фасо позволило Алжиру оценить тот значительный прогресс, который был достигнут в реализации различных аспектов прав человека со времени достижения страной независимости, несмотря на наличие многочисленных трудностей.
Even though significant progress was achieved in drafting the Guide and incorporating the suggestions, the experts were of the view that more work was needed in order to reach an agreement at a political level. Хотя был достигнут значительный прогресс в составлении Руководства и инкорпорации предложений, эксперты придерживались мнения, что нужно провести больше работы, чтобы достичь согласия на политическом уровне.
As members are well aware, this characterization of a verifiable FMCT marks a significant gesture on the part of the United States in its determination to move the process forward. Как хорошо известно членам, эта квалификация в плане проверяемого ДЗПРМ знаменует собой значительный жест со стороны Соединенных Штатов в русле их решимости поступательно продвигать этот процесс.
Their support represents significant progress towards a consensus on the programme of work for the Conference and thus towards the launching of negotiations on a fissile material cut-off treaty. Их изъявления поддержки являют собой значительный прогресс в русле достижения консенсуса по программе работы Конференции, а тем самым и в русле начала переговоров по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов.
As you know, the Republic of Kazakhstan became a member of the Conference 10 years ago, on 5 August 1999, and has made a significant contribution to the disarmament process. Как вы знаете, Республика Казахстан стала членом Конференции 10 лет назад, 5 августа 1999 года, и вносит значительный вклад в процесс разоружения.
Women of all ages, particularly single parents, heads of household and persons living alone, accounted for a significant percentage of the beneficiaries of more than $2.7 billion invested annually in housing. Женщины всех возрастов, в частности одинокие родители, главы домохозяйств и проживающие отдельно лица, составляют значительный процент бенефициаров программ по строительству жилья, на которые ежегодно расходуется более 2,7 млрд. долл. США.
Although significant progress had been achieved with regard to social and economic conditions such as the standard of living, household incomes and family benefits, a number of concerns needed to be addressed. Несмотря на то что в деле улучшения социально-экономических условий, включая уровень жизни, размер семейного дохода и семейных пособий, был достигнут значительный прогресс, необходимо решить ряд проблем.
Nevertheless, although significant progress had been made in the legislative area, the time had come to move from formal, legal equality to practical equality in everyday life. Тем не менее, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области законодательства, настало время переходить от формального юридического равенства к реальному равенству в повседневной жизни.