The contribution of the United Nations Sub-Regional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa (CNUDHD-AC) was significant in the capacity building of Government Officials and civil society organisations. |
Субрегиональный центр ООН по правам человека и демократии в Центральной Африке (СЦПЧДЦА) внес значительный вклад в укрепление потенциала государственных органов и организаций гражданского общества. |
The annual education budget is approximately 20 per cent of the national budget, together with a significant contribution from non-governmental organizations and other technical and financial partners. |
Годовой бюджет на образование составляет примерно 20% национального бюджета, кроме того, значительный вклад вносят неправительственные организации и другие технические и финансовые партнеры. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the significant increase in the budget allocation for health and the implementation of strategic programmes to combat chronic disease. |
Делегация Венесуэлы (Боливарианской Республики) отметила значительный рост бюджетных ассигнований на нужды здравоохранения и осуществление стратегических программ борьбы с хроническими заболеваниями. |
With respect to education as already indicated in 2.4 above, significant progress has been made in increasing enrolment and retention of girls in school. |
Что касается образования, как уже отмечалось в разделе 2.4 выше, достигнут значительный прогресс в увеличении охвата девочек школьным образованием и удержании их в школе. |
There has been significant progress in promoting the constitutionally guaranteed right to education in the mother tongue of persons belonging to various ethnic communities. |
Был достигнут значительный прогресс в деле соблюдения конституционного права на образование на родном языке лиц, принадлежащих к различным этническим общинам. |
I'll be able to put a price on these routes within two weeks and I feel that there is significant potential in all of them. |
Я сделаю оценку на эти маршруты в течение двух недель, и мне кажется, что они несут в себе значительный потенциал. |
It looks like you had significant access to this case. |
Похоже, у тебя есть значительный доступ к этому делу |
and it makes an area of a significant risk of collision. |
Это создаёт значительный риск столкновений в этой зоне. |
You'll be pleased to know Nikola and I are making significant headway into the cabal's operations. |
Тебе будет приятно узнать, что Никола и я делаем значительный успех в деле с Обществом. |
As noted in previous reports, significant progress has been made in recent years related to democratic governance in Brcko. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, в последние годы был достигнут значительный прогресс в деле установления демократического правления в Брчко. |
Assuming that emitted concentrations of PeCB and dioxins will be comparable, forest fires might have a significant contribution to the worldwide emission of PeCB. |
Если предположить, что высвобождаемые концентрации ПеХБ и диоксинов будут сопоставимы, лесные пожары могут вносить значительный вклад в общемировую эмиссию ПеХБ. |
Mission assets and infrastructure suffered significant damage during the earthquake, and its replacement and re-establishment has been a priority for the Mission. |
В результате землетрясения имуществу и инфраструктуре Миссии был нанесен значительный ущерб, и их замена и восстановление входят в число ее первоочередных задач. |
Above this level, there may be a significant risk of high levels of minor illness transmissions |
Выше этого уровня возможен значительный риск высоких уровней передачи легких форм заболевания |
I am also pleased to report that significant progress has been made in strengthening the Council's work in the area of peace and development. |
Я рад сообщить о том, что достигнут значительный прогресс в плане повышения эффективности деятельности Совета в области мира и развития. |
The Special Rapporteur noted that significant progress had been made in education thanks to various reforms and Morocco's efforts in recent decades in institutional, legislative and budgetary areas. |
Специальный докладчик констатировал значительный прогресс, достигнутый в области образования благодаря осуществленным реформам и усилиям, предпринятым Марокко в течение последних десятилетий в институциональной, законодательной и бюджетной сферах. |
Participants agreed that despite progress in implementation, significant gaps remained between the legal and policy frameworks of these instruments and women's daily reality. |
Участники высказали единодушное мнение о том, что, несмотря на прогресс в осуществлении этих документов, сохраняется значительный разрыв между их правовыми и политическими рамками и реальной повседневной жизнью женщин. |
Security Council action has led to significant progress in the implementation of recommendation 5, on the enforcement of Security Council resolutions on sanctions. |
Действия Совета Безопасности обеспечили значительный прогресс в осуществлении рекомендации 5 (обеспечение выполнения резолюций Совета Безопасности о санкциях). |
Since the Secretary-General and the Special Representative last reported to the Council on the situation in Kosovo in February, significant progress has been achieved. |
С тех пор как в феврале Генеральный секретарь и Специальный представитель в последний раз докладывали Совету Безопасности о положении в Косово, там был достигнут значительный прогресс. |
Several difficult areas remain, however, where further progress is needed for the European Commission to consider that significant progress has been achieved across all 16 reform priorities. |
Однако сохраняются несколько проблемных областей деятельности, в которых необходимо добиться дальнейшего прогресса для того, чтобы Европейская комиссия смогла сделать заключение о том, что значительный прогресс достигнут во всех 16 приоритетных областях осуществления реформы. |
It should also be emphasized that the air activity from both sides poses a significant risk to UNIFIL helicopter patrols along the Blue Line. |
Следует также подчеркнуть, что воздушная активность обеих сторон создает значительный риск для вертолетов ВСООНЛ, совершающих патрулирование вдоль «голубой линии». |
Mr. Minty (South Africa) said that the Committee had the opportunity to make a significant contribution to the strengthening of nuclear disarmament. |
Г-н Минти (Южная Африка) говорит, что у Комитета была возможность внести значительный вклад в укрепление ядерного разоружения. |
The Republic of Korea welcomes the significant progress made thus far in the reduction of nuclear arsenals and the commitments for further reductions under the Moscow Treaty. |
Республика Корея приветствует значительный прогресс, уже достигнутый в области сокращения ядерных арсеналов, и обязательства относительно дальнейших сокращений, принятые в соответствии с Московским договором. |
A significant amount of information about facilities capable of producing or using materials falling under the Commission's mandate is stored in a large database. |
В крупной базе данных хранится значительный объем информации об объектах, способных производить или использующих материалы, подпадающие под действие мандата Комиссии. |
The launch of the composite entity is expected to generate considerable excitement, leading to significant mobilization of voluntary funding from Governments, civil society and the private sector. |
Ожидается, что начало работы объединенной структуры породит значительный энтузиазм, который приведет к серьезной мобилизации добровольных средств от правительств, гражданского общества и частного сектора. |
The United States $15 billion "President's Emergency Plan for AIDS Relief" offers significant new resources to national AIDS programmes. |
Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом на сумму в размере 15 млрд. долл. США предоставляет значительный объем новых ресурсов для национальных программ по СПИДу. |