| Furthermore, the obligation to notify other States should be limited to those cases where the potential risk involved substantial or significant harm. | Кроме того, обязанность уведомлять другие государства необходимо ограничить теми случаями, когда потенциальный риск подразумевает существенный или значительный ущерб. |
| A significant proportion of voter education was funded by the international community. | Значительный вклад в финансирование информационной работы с избирателями вносило международное сообщество. |
| With the full installation of the Transitional Government and its various administrative instruments, significant progress has been made in the implementation of the Cotonou Agreement. | С завершением создания переходного правительства и его различных административных ведомств был достигнут значительный прогресс в осуществлении Соглашения Котону. |
| Since my last report to the Council dated 28 April 1994, significant progress has been made in the Mozambican peace process. | З. Со времени моего последнего доклада Совету от 28 апреля 1994 года в рамках мирного процесса в Мозамбике был достигнут значительный прогресс. |
| Any significant deviation from that compromise would simply impede progress and leave those States in their current predicament. | Любой сколько-нибудь значительный отход от такого компромисса лишь затормозит прогресс и приведет к тому, что эти государства останутся в прежнем нелегком положении. |
| Since 1975, significant knowledge and information have been generated about the status of women and the conditions in which they live. | С 1975 года накоплен значительный объем знаний и информации о положении женщин и условиях, в которых они живут. |
| The bomb caused significant damage to one part of the Embassy building and neighbouring private residences. | В результате взрыва бомбы был причинен значительный ущерб части здания посольства и прилегающим частным жилым домам. |
| The treaty-monitoring bodies were in a position to make a significant contribution in that regard. | Органы контроля за выполнением договоров могут внести значительный вклад в этой связи. |
| The Organization had acquired significant experience in peace-keeping operations of which it could be proud. | Что касается операций по поддержанию мира, то здесь Организация накопила значительный опыт, которым она по праву может гордиться. |
| One of the important developments in the United States agriculture in the past few years has been a significant change in pork production. | Одним из важных изменений в сельском хозяйстве Соединенных Штатов за последние несколько лет являлся значительный сдвиг в структуре свиноводства. |
| My delegation notes with great satisfaction the significant progress made in the Nicaraguan peace process. | Моя делегация с глубоким удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в никарагуанском мирном процессе. |
| We have also made significant contributions in terms of food aid. | Мы также вносим значительный вклад в оказание продовольственной помощи. |
| They have made significant contributions both to individual families and also to the economy. | Их труд внес значительный вклад как в благосостояние отдельных семей, так и в экономику территории. |
| Although significant progress had been made in the area of human rights, there were still many problems to be addressed. | Хотя в области прав человека достигнут значительный прогресс, предстоит решить еще многие проблемы. |
| Thanks to the contributions of experts and negotiators, significant progress has been made at this session on the IMS architecture. | Благодаря вкладам экспертов и участников переговоров, на этой сессии был достигнут значительный прогресс по архитектуре МСМ. |
| At least an equal number of projects have had significant environmental components, including about 30 such operations over the past 12 months. | По меньшей мере столько же проектов имели значительный экологический компонент, включающий проведение около 30 подобных операций в течение последних 12 месяцев. |
| The most significant advance in the drafting of the Treaty relates to the scope of the ban. | Наиболее значительный успех в выработке этого договора касается масштабов запрета. |
| At the regional level, European countries have acquired significant experience in enhancing openness and transparency. | На региональном уровне европейские страны накопили значительный опыт в деле укрепления открытости и транспарентности. |
| Various components of the United Nations system had made a significant contribution to South-South cooperation. | Значительный вклад в развитие сотрудничества Юг-Юг вносят различные подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, during this period significant progress has also been made in gathering primary materials in this field. | Кроме того, в этот период значительный успех был также достигнут в сборе базовых материалов по рассматриваемому вопросу. |
| In several organizations, there has been significant progress also at management levels. | В ряде организаций достигнут также значительный прогресс на руководящих уровнях. |
| A significant amount of energy is used to heat buildings. | Ь) Значительный объем энергии используется для обогрева зданий. |
| There has been a significant gain in literacy. | Значительный прогресс достигнут в ликвидации неграмотности. |
| No Member State has indicated its intention to provide significant resources for ECOMOG for the year 1995. | Ни одно из государств-членов не сообщило о своем намерении предоставить значительный объем ресурсов ЭКОМОГ на 1995 год. |
| These factors lead to greatly increased resource needs from external sources, particularly in regions with significant infrastructure development needs. | Эти факторы обусловливают значительный рост потребностей в ресурсах из внешних источников, особенно в регионах с существенными потребностями в развитии инфраструктуры. |