| Only the oil-producing countries experienced significant growth in domestic savings. | Значительный рост объема внутренних сбережений наблюдался лишь в странах-производителях нефти. |
| Yet significant progress can also be reported from many small island developing States in terms of improving waste management. | В то же время во многих таких государствах есть значительный прогресс в области совершенствования методов удаления отходов. |
| The past decades have witnessed significant increases in life expectancy in most countries, particularly at older ages. | В последние десятилетия отмечается значительный рост продолжительности жизни в большинстве стран, особенно среди людей пожилого возраста. |
| The amount represents a significant liability of UNRWA. | Эта сумма представляет собой значительный объем финансовых обязательств БАПОР. |
| As noted by the NATO Shipping Centre, "Puntland" is a significant area from which piracy operations are conducted. | Как отмечает Центр судоходства НАТО, областью, на которую приходится значительный объем пиратских операций, является «Пунтленд». |
| In the case of the health-related Millennium Development Goals, significant progress has been achieved. | Значительный прогресс достигнут в отношении тех целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, которые связаны со здравоохранением. |
| As described above, the new contractual arrangements and conditions of service for non-family missions have resulted in significant progress in this area. | Как уже говорилось выше, значительный прогресс в этой области достигнут благодаря введению новой системы контрактов и условий службы для «несемейных» миссий. |
| Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. | Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения. |
| The significant progress being made in provision of services to meetings of regional groups was welcomed. | Участники заседания с удовлетворением отметили значительный прогресс, достигнутый в обеспечении устным переводом заседаний региональных групп. |
| The first two categories represent a significant pool of qualified women, who if retained would expedite progress towards gender parity. | Первые две категории представляют собой значительный резерв квалифицированных женщин, которые, если бы они оставались на своих должностях, могли бы ускорить прогресс в деле достижения гендерного паритета. |
| We welcome the significant progress seen recently in relations among the countries of the Great Lakes region on our continent. | Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый недавно на континенте в отношениях между странами региона Великих озер. |
| Yet despite that, the concept has not only garnered increased attention, but also gained significant momentum all over the world. | Но, несмотря на это, данная концепция не только пользуется растущим вниманием, но и набирает значительный импульс по всему миру. |
| The programme has also registered significant progress, serving over 92 per cent of pregnant women who need it. | В осуществлении программы достигнут также значительный прогресс: сегодня ею охвачено 92 процента беременных женщин, нуждающихся в этой услуге. |
| They observed that illegal trade and logging activities had led to significant ecosystem damage and therefore considerable economic loss. | Они отметили, что в результате незаконной торговли и незаконной деятельности в области лесозаготовок был нанесен значительный ущерб экосистемам, а следовательно, и огромный экономический ущерб. |
| As a result of its efforts, significant progress has been made towards enhancing public awareness about the United Nations. | В результате его усилий достигнут значительный прогресс в деле повышения осведомленности общественности об Организации Объединенных Наций. |
| The open dialogue between TIRExB and IRU constitutes a significant contribution to the existing public-private partnership that makes up the TIR system. | Открытый диалог между ИСМДП и МСАТ представляет собой значительный вклад в развитие существующего государственно-частного партнерства, на котором строится система МДП. |
| The Commission took note of the significant progress made in the delivery of most of ECA services. | Комиссия приняла к сведению значительный прогресс, достигнутый в предоставлении большинства услуг по линии ЭКА. |
| The Committee notes the significant resources devoted to monitoring and evaluation activities at ECA. | Комитет принимает к сведению значительный объем ресурсов, предназначенных для деятельности по контролю и оценке в ЭКА. |
| The Committee notes that a significant proportion of the resource requirements is proposed under contractual services. | Комитет отмечает, что на статью «Услуги по контрактам» приходится значительный объем ресурсов. |
| Saudi Arabia has a significant market for Captagon tablets. | В Саудовской Аравии сложился значительный рынок таблеток каптагона. |
| The White Paper reveals a significant degree of harmonization between the existing inland navigation regimes, achieved through constant coordination and cooperation among the institutions involved. | В Белой книге продемонстрирован значительный уровень гармонизации между действующими режимами внутреннего судоходства, которая была достигнута посредством постоянной координации и сотрудничества между заинтересованными учреждениями. |
| The ROAR's focus on overall development results means that the significant contributions of the Global Programme advisers are not captured. | Уделение в докладе основного внимания общим результатам, достигнутым в области развития, говорит о том, что в нем не освещается значительный вклад в эту деятельность консультантов глобальной программы. |
| Timely and accurate transcription of records is essential for the appeal process and has the potential to save judges significant time. | Своевременная и точная расшифровка записей имеет принципиально важное значение для процесса обжалования и может сэкономить судьям значительный объем времени. |
| City development strategies have enabled city leaders to attract significant direct foreign investment into their cities and towns. | Стратегии развития городов позволили руководству городов привлечь значительный объем прямых иностранных инвестиций в свои города и поселки. |
| Yet, because fertility declines generally followed and were accompanied by significant reductions in child mortality, population growth remained substantial. | В то же время в силу того, что снижение уровня рождаемости, как правило, предшествовало значительному снижению уровня детской смертности или сопровождалось этим явлением, по-прежнему имел место значительный рост численности населения. |