Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
As far as the educational level of complainants is concerned, there has been a significant increase in the number of citizens, both male and female, who have an elementary level of education. В том что касается образовательного уровня лиц, обратившихся с жалобами, то отмечается значительный рост числа граждан с начальным образованием.
Also based on their own experience, there appears to be a significant gap between the actual size of stocks and the quantity of fissile material that the NWS could be supposed to possess on the basis of their past production records. Кроме того, судя по их собственному опыту, существует, пожалуй, значительный разрыв между фактическими размерами запасов и количеством расщепляющегося материала, которым предположительно могли бы располагать государства, обладающие ядерным оружием, исходя из их прежних производственных учетных данных.
Furthermore, and importantly, the Commission has gathered substantial material on various influential individuals, institutions, groups of persons or committees that have played a significant role in the conflict in Darfur, including planning, ordering, authorizing and encouraging attacks. Важно и то, что Комиссия собрала значительный материал по различным влиятельным лицам, учреждениям, группам лиц или комитетам, которые играли существенную роль в дарфурском конфликте, в том числе в планировании нападений, отдаче приказов об их осуществлении, их санкционировании и поощрении к ним.
It noted that the growth in South-South trade was related to the significant lowering of tariff barriers over the decade and that since the barriers could be further reduced, there remained substantial potential for expansion. В докладе отмечалось, что рост объема торговли по линии Юг-Юг был связан с существенным снижением тарифных барьеров в течение этого десятилетия, а с учетом того, что эти барьеры можно снижать и далее, имеется значительный потенциал для обеспечения дальнейшего роста.
The 25 Member States of the EU collectively make an important contribution to the Agency's budget and provide a significant proportion of the voluntary contributions to its Technical Cooperation Fund. Двадцать пять государств - членов Европейского союза совместно вносят значительный взнос в бюджет Агентства и вносят существенную часть добровольных взносов в его Фонд технического сотрудничества.
Cuba's decision is all the more significant as it was made in the face of the permanent hostility of the main nuclear Power - the only one in our hemisphere - against our country. Кубинское решение носит тем более значительный характер, что оно было принято перед лицом хронической враждебности со стороны основной ядерной державы - единственной в нашем полушарии - против нашей страны.
It would be a significant and, in my view, not unrealistic step by which, without compromising their national security, they would demonstrate their adherence to the principle of this important Convention. Это был бы значительный и, на мой взгляд, вовсе не нереалистичный шаг, который продемонстрировал бы, что они, не подвергая риску свою национальную безопасность, проявляют приверженность принципу этой важной Конвенции.
Turning first to the Global G-8 Partnership launched last year in Kananaskis, we may note that significant progress has been made, including in the pledging of substantial contributions towards the target of 20 billion dollars over 10 years. Что касается глобального партнерства "восьмерки", начало которому было положено в прошлом году в Кананаскисе, то был достигнут значительный прогресс, в частности, в объявлении существенных взносов в интересах реализации цели мобилизовать до 20 млрд. долл. США в течение 10 лет.
Additional significant other resources contributions are expected during 2008-2009 for quality education; early childhood learning, including pre-school education; protection of children; and social policy, including child poverty. Ожидается, что в 2008-2009 годах будет получен дополнительный значительный объем прочих средств на обеспечение качественного образования; обучение детей раннего возраста, включая дошкольное образование; защиту детей; реализацию социальной политики, включая решение проблемы нищеты среди детей.
The IAEA can make a significant contribution in meeting the needs and challenges of the twenty-first century by ensuring equitable access to nuclear materials, technology and equipment for peaceful purposes. МАГАТЭ может внести значительный вклад в удовлетворение потребностей и решение проблем в XXI веке, обеспечив справедливый доступ к ядерным материалам, технологиям и оборудованию в мирных целях.
Although its scope is limited to commercial transactions, the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, adopted on 8 June 2001, has made a significant contribution to establishing effective tracing mechanisms for marking and tracing weapons. Принятый 8 июня 2001 года Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему внес значительный вклад в создание эффективных механизмов отслеживания, хотя сфера его применения ограничивается лишь коммерческими сделками.
The conclusion of the work plan, which has been described as a significant step forward by the IAEA Director General, was an essential turning point in our cooperation with the Agency. Завершение плана работы, который охарактеризован Генеральным директором МАГАТЭ как значительный шаг вперед, явился важным поворотным моментом в нашем сотрудничестве с Агентством.
At the same time, a broad array of programmes aimed at income redistribution, and which have a significant socio-economic impact, particularly in the prevention of poverty and indigence among the beneficiaries and their families, have been implemented. В то же время было реализовано значительное число программ, направленных на перераспределение доходов и имеющих значительный социально-экономический эффект, особенно в том, что касается ликвидации бедности и нищеты среди бенефициаров и их семей.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that, although some social and economic indicators reflected significant progress, major circles of illiteracy remained and the belief in the supremacy of men over women persisted, in particular among ethnic minorities. Г-н ВАЛЕНСИЯ-РОДРИГЕС говорит, что, хотя ряд социально-экономических показателей указывает на значительный прогресс, уровень неграмотности остается высоким, и при этом, в особенности среди этнических меньшинств, по-прежнему бытует мнение о превосходстве мужчины над женщиной.
As indicated under Article 4, significant strides have however been made in the recently concluded National Assembly Elections, (17th January 2002), when five women participated as candidates, three were elected and two lost. Как указывалось в связи со статьей 4, значительный прогресс был достигнут в ходе недавно проведенных выборов в Национальное собрание (17 января 2002 года), когда из пяти участвовавших в качестве кандидатов женщин три победили и две проиграли.
Ms. Khan, referring to article 11 of the Convention, said that although Luxembourg had seen significant economic and employment growth, the participation of women in the job market remained low. Г-жа Хан, ссылаясь на статью 11 Конвенции, говорит, что, хотя в Люксембурге отмечался значительный экономический рост и увеличение численности трудящихся, участие женщин в производственной деятельности по-прежнему незначительно.
In that endeavour, the Committee can rely on the professionalism of the Monitoring Team, to which we should express our utmost gratitude for its significant contribution to our work. В этих усилиях Комитет может полагаться на профессионализм Группы по наблюдению, которой мы должны выразить нашу глубочайшую признательность за ее значительный вклад в нашу работу.
On the other hand, some islands experienced significant growth in their numbers with the extreme being San Salvador, where the population more than doubled. С другой стороны, на некоторых островах наблюдался значительный рост населения, больше всего на острове Сан-Сальвадор, где численность населения увеличилась более чем в два раза.
Should a project be delayed or otherwise suspended through no fault of UNOPS, UNOPS does not collect any fee, often notwithstanding having incurred considerable cost in mobilizing its resources and undertaking a significant amount of work. Если реализацию того или иного проекта приходится отсрочить или же приостановить не по вине ЮНОПС, Управление не взимает никакой платы, часто даже несмотря на то, что оно понесло значительные расходы на мобилизацию своих ресурсов и проделало значительный объем работы.
She indicated that a significant amount of work had been done by the group and requested that Contracting Parties facilitate a positive vote on the establishing of this first gtr at the November 2004 session of AC.. Она отметила, что группой был проделан значительный объем работы, и просила Договаривающиеся стороны способствовать голосованию в пользу разработки этих первоначальных гтп на сессии АС.З в ноябре 2004 года.
Moreover, significant progress has been made in strengthening governance and improving transparency, with a view to further improving the business climate and the management of public resources. Кроме того, значительный прогресс достигнут в укреплении управления и повышении транспарентности с целью дальнейшего улучшения делового климата и управления государственными ресурсами.
In addition, significant inputs will be expected to UNECE cross-sectoral activities, and the external evaluation of UNECE's role and structure. Кроме того, ожидается, что будет внесен значительный вклад в кросс-секторальную деятельность и ЕЭК ООН и во внешнюю оценку роли и структуры ЕЭК ООН.
Faced with the legacy of the all-encompassing evil that was the apartheid regime, the European Union acknowledges South Africa's significant progress in terms of economic, social and constitutional reform. Европейский союз отмечает значительный прогресс в области экономических, социальных и конституционных реформ, достигнутый Южной Африкой, которая сталкивалась с наследием абсолютного зла, воплощением которого являлся режим апартеида.
The delegations observed that since then there had been significant progress in the region and agreed on the importance of adopting a regional approach, since most of the problems faced were transnational in nature. Делегации отметили, что с того времени в регионе достигнут значительный прогресс, и согласились в отношении важности принятия регионального подхода, поскольку большинство проблем имеют переходный характер.
A recent upsurge in the level of resignations and migration of trained and experienced teachers, particularly from the primary and secondary levels, poses a significant threat to the education system. 10.8 Значительную угрозу для системы образования представляет собой отмеченный в последнее время значительный рост увольнений и оттока квалифицированных и опытных преподавателей, особенно из начальных и средних школ.