Although a standard lower than "significant damage" would have been preferable, the Commission had judiciously rejected proposals for a higher threshold. |
Хотя предпочтительнее был бы более низкий стандарт, чем "значительный ущерб", Комиссия обоснованно отклонила предложения о более высоком пороге. |
While the provisions of draft principle 3 were perfectly acceptable, the Special Rapporteur's analysis of the term "significant damage" was somewhat ambiguous. |
Хотя положения проекта принципа З вполне приемлемы, проведенный Специальным докладчиком анализ термина "значительный ущерб" является несколько двусмысленным. |
Rather than inventing far-fetched meanings for the word "significant", the term "harm" should simply not be qualified at all. |
Вместо того, чтобы изобретать надуманное значение для слова "значительный", термин "ущерб" попросту вообще не следует квалифицировать. |
Moreover, there is frequently a substantial gap between their applied and bound rates, which also provides protection against any significant new concessions developing countries might make in the negotiations. |
Кроме того, в развивающихся странах часто имеет место значительный разрыв между применяемыми и связанными ставками, что также служит определенной защитой на случай возможных существенных новых уступок, которые развивающиеся страны могут сделать в рамках переговоров. |
Despite significant successes to date in the efforts to counter al-Qa'idah and its associates, the fight is far from over. |
Несмотря на достигнутый к настоящему времени значительный прогресс в усилиях по борьбе с «Аль-Каидой» и ее пособниками, эта борьба еще далека от завершения. |
The point was nevertheless made that it would be difficult to agree on a term such as "significant harm" unless specific types of harm were identified. |
Вместе с тем было сделано замечание о том, что будет трудно достичь согласия по такому термину, как «значительный ущерб», если только не будут определены конкретные виды этого ущерба. |
Some other delegations preferred a lower threshold of "harm", noting that "significant" harm was too high a threshold, especially for non-recharging aquifers. |
Ряд других делегаций высказался в пользу более низкого порогового показателя «ущерба», отметив, что «значительный» ущерб представляет собой чересчур высокий пороговый показатель, особенно применительно к неподпитываемым водоносным горизонтам. |
Nationalized minerals are not available for use in Treaty settlements, as transferring rights to such resources would entail significant risk for both the Crown and the claimant group. |
Национализированные полезные ископаемые не могут быть предметом урегулирования связанных с Договором претензий, поскольку передача прав на такие ресурсы повлекла бы за собой значительный риск как для Короны, так и для групп заявителей. |
In that context, she also wondered how the State party could explain the significant rise in female-headed households over the past decade. |
В этом контексте, оратор также интересуется, как государство-участник может объяснить произошедший за последние 10 лет значительный рост числа домохозяйств, возглавляемых женщинами. |
Syphilis increases the risk of stillbirth by roughly 25 per cent and early foetal loss by a smaller but still significant amount among all women. |
Сифилис повышает риск мертворождений приблизительно на 25 процентов, а показатель потери плода среди всех женщин хотя и ниже, но все же значительный. |
There has been significant progress in the deployment of the ONUCI civilian police component, which now includes 160 officers, out of an authorized strength of 350. |
Отмечается значительный прогресс в развертывании компонента гражданской полиции ОООНКИ, который в настоящее время насчитывает 160 сотрудников при санкционированной численности в 350 человек. |
Numbering among the major world economies, Taiwan had made a significant contribution to development funds and projects throughout its own region and the world. |
Являясь одной из основных экономически развитых стран мира, Тайвань внес значительный вклад в фонды и проекты развития в своем регионе и в глобальном масштабе. |
The current management information systems provide a significant amount of information for managers to make decisions. |
Нынешние системы управленческой информации дают руководителям значительный объем информации для принятия решения. |
From this derives an argument for why openness and the resultant rise in the volume of trade are likely to make a significant contribution to growth. |
Этим и объясняется, почему открытость и связанный с ней рост объема торговли могут вносить значительный вклад в рост экономики. |
The erosion of this component would constitute a significant attack on the conditions of service of staff in the Professional and higher categories in the common system. |
Ухудшение этого компонента нанесло бы значительный удар по условиям службы сотрудников категории специалистов и выше в общей системе. |
That new real-time online system represents a significant efficiency improvement over the old paper-based process, which required time-consuming manual tabulation, detracting from the timeliness and reliability of information. |
Эта новая онлайновая система, функционирующая в реальном масштабе времени, представляет собой значительный сдвиг в плане эффективности по сравнению с трудоемкой прежней системой, основанной на использовании обрабатываемых вручную бумажных документов, что сказывалось на актуальности и надежности информации. |
Yet it is difficult to obtain access to information relating to land concessions, such as contracts and maps, which concern matters of significant public interest. |
Однако получить доступ к информации, касающейся земельных концессий, в частности к контрактам и картам, которая затрагивает вопросы, представляющие значительный интерес для широкой общественности, является сложной задачей. |
Other significant caseloads are those in Guinea, which hosts an estimated 182,000 refugees, mostly from neighbouring countries. |
Значительный контингент беженцев находится также в Гвинее, где насчитывается примерно 182000 беженцев, в основном из соседних стран. |
A significant contribution to counter-terrorism efforts and trade and economic cooperation in the Eurasian region could be made by the Shanghai Cooperation Organization. |
Значительный вклад в усилия по борьбе против терроризма, а также развитие торгового и экономического сотрудничества в евразийском регионе могла бы внести Шанхайская организация сотрудничества. |
The implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), a genuinely African initiative, has made significant progress this year. |
В осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) - подлинно африканской инициативы - в этом году наметился значительный прогресс. |
Progress towards a real and authentic integration of all ethnic communities in the State structures is significant and has roots in our centuries-old model and tradition of multiculturalism and inter-ethnic coexistence. |
На пути к реальной и подлинной интеграции всех этнических меньшинств в государственные структуры был достигнут значительный прогресс, который уходит корнями в нашу модель, существовавшую на протяжении столетий, и в традиции разнообразия культур и межэтнического сосуществования. |
The Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements signed in 1993 was welcomed by the international community as a significant step towards peace in the Middle East. |
Международное сообщество приветствовало подписанную в 1993 году Декларацию принципов временного самоуправления как значительный шаг по пути к установлению мира на Ближнем Востоке. |
The adoption of the Millennium Declaration, in September 2000, provided a significant boost to the process and was a key factor in the success of Monterrey. |
Принятие Декларации тысячелетия в сентябре 2000 года придало значительный импульс процессу и явилось одним из основных факторов успешного проведения Монтеррейской конференции. |
Mr. Stritt (Switzerland) (spoke in French): In recent years, there has been significant progress in international mine action. |
Г-н Стритт (Швейцария) (говорит по-французски): В последние годы в международной деятельности по разминированию достигнут значительный прогресс. |
As reflected above, while significant progress has been made, much remains to be done before the objectives originally identified by the Security Council can be achieved. |
Как указывалось выше, несмотря на достигнутый значительный прогресс, еще многое предстоит сделать для реализации задач, первоначально определенных Советом Безопасности. |