Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
The fact that significant immigration commenced in the 1960s means that a second generation of these groups has grown up as part of Danish society. Тот факт, что в 60-х годах начался значительный приток иммигрантов, означает, что второе поколение этих групп выросло как часть датского общества.
In 1994, significant progress on the issue of uncleared land-mines was achieved within the United Nations system in a number of areas. В 1994 году в рамках системы Организации Объединенных Наций был достигнут значительный прогресс в решении проблемы необезвреженных наземных мин в целом ряде областей.
As a consequence of discriminatory legislation and high-handedness among civil servants, there has been a significant increase in Estonia in the number of applicants for Russian citizenship. Следствием дискриминационного законодательства и произвола чиновников является значительный рост в Эстонии числа лиц, желающих получить российское гражданство.
In its comments, the Spanish Government observed that the work in question represented a significant contribution to the development of a legal regime of the non-navigational uses of international watercourses. В своих комментариях правительство Испании отметило, что указанная деятельность представляет собой значительный вклад в разработку правового режима несудоходных видов использования международных водотоков.
An international watercourse should be treated as a system only in the limited sense of its uses causing significant harm or material injury to co-riparian States. Международный водоток должен рассматриваться как система лишь в ограниченном смысле видов его использования, причиняющих значительный ущерб или материальный вред другим прибрежным государствам.
In the second, the only obligation imposed on the State which causes the significant harm is to initiate consultations with the affected watercourse State. Во втором случае единственное обязательство, налагаемое на государство, которое нанесло значительный ущерб, заключается во вступлении в переговоры с пострадавшим государством водотока.
What now counts is the diligence exercised and not the significant harm itself, which is no longer the key factor. Теперь учитывается осмотрительное поведение, а не сам значительный ущерб, который более не является релевантным элементом.
Major developments include, in Latin America, further significant progress by MERCOSUR and the Andean Group with the liberalization of intra-group trade and the establishment of common external tariffs. Среди важнейших изменений в Латинской Америке можно отметить дальнейший значительный прогресс МЕРКОСУР и Андской группы в области либерализации внутригрупповой торговли и установления общих внешних тарифов.
Today, 14 months after the restoration of the constitutional Government, significant progress has been made towards establishing democracy and a state of law in Haiti. Сегодня, через 14 месяцев после восстановления конституционного правительства, достигнут значительный прогресс в становлении демократии и правопорядка в Гаити.
The measures already adopted, which simply reflect the discussions held in the Open-ended Working Group, are a significant contribution to increasing the Council's legitimacy and credibility. Уже принятые меры, которые являются простым отражением обсуждений, прошедших в рамках Рабочей группы открытого состава, внесли значительный вклад в укрепление легитимности и авторитета Совета.
Public procurement practices could have effects on producers from developing countries if products of significant export interest to them were to be affected. Практика государственных закупок может оказывать влияние на производителей из развивающихся стран, если это затрагивает продукцию, представляющую для них значительный экспортный интерес.
It was recalled in this connection that, according to the commentary, "significant" should be understood as more than detectable but not necessarily substantial or serious. В этой связи напоминалось, что, согласно комментарию, термин "значительный" следует понимать как означающий нечто большее, чем "поддающийся обнаружению", но не обязательно существенный или серьезный.
The operator of an activity referred to in article 1 shall be liable for all significant transboundary harm caused by such activity. Оператор, осуществляющий деятельность, указанную в статье 1, несет ответственность за любой значительный трансграничный ущерб, причиненный такой деятельностью.
The Committee notes with satisfaction that there has been significant progress in securing civil and political rights in Latvia since the proclamation of the renewal of independence. Комитет с удовлетворением отмечает значительный прогресс в деле обеспечения гражданских и политических прав, достигнутый Латвией с момента принятия декларации о восстановлении независимости.
Of the Corporation's more than 100 private participation infrastructure investments in 33 countries approved to date, most have been pioneering transactions, involving significant demonstration effects. Из более чем 100 проектов инвестиций в инфраструктуру с участием частного сектора в 33 странах, которые Корпорацией утверждены на настоящий момент, большинство носило экспериментальный характер, дающий значительный демонстрационный эффект.
It is noteworthy that Governments of all the affected countries have made significant contributions from their own resources to complement and expand the above-mentioned construction projects in their respective countries. Следует отметить, что правительства всех пострадавших стран вносят за счет собственных средств значительный вклад в целях дополнения и расширения вышеупомянутых строительных проектов в своих соответствующих странах.
A significant level of resources is devoted to publications as an activity of the United Nations (including staff, consultants and printing). На выпуск публикаций, как на один из видов деятельности Организации Объединенных Наций (включая персонал, консультантов и типографские работы), предусматривается значительный объем ресурсов.
It is understood that an additional World Bank emergency loan, comprising a significant funding component in support of agricultural incentives and restructuring, is being considered. Насколько известно, рассматривается вопрос о предоставлении Всемирным банком дополнительного чрезвычайного займа, включающего значительный финансовый компонент в поддержку стимулирования и структурной перестройки сельского хозяйства.
We know that many countries are concerned that budget cuts may cause significant harm to important ongoing programme priorities of the United Nations. Мы знаем, что многие страны обеспокоены тем, что сокращение бюджета может причинить значительный ущерб важным текущим приоритетным программам Организации Объединенных Наций.
Since the adoption of resolution 48/2, significant progress has been achieved in promoting cooperation between ECO and several United Nations agencies, as briefly mentioned below. После принятия резолюции 48/2 в деле поощрения сотрудничества между ОЭС и рядом учреждений Организации Объединенных Наций был достигнут значительный прогресс, который резюмируется ниже.
Also, significant funding was needed, initially to carry out rehabilitation work, and subsequently to expand capacity to meet demand. Кроме того, на начальном этапе требуется значительный объем финансовых средств для осуществления реабилитационной деятельности, а затем расширение потенциала для удовлетворения спроса.
To that end, the Secretary-General's initiatives "An Agenda for Peace" and the subsequent Supplement to that document have made a significant contribution to this important subject. В ответ на это Генеральный секретарь с помощью инициатив, изложенных в его "Повестке дня для мира" и в последующем Дополнении к этому документу, сделал значительный вклад в эту важную задачу.
The result of this endeavour was the submission of a draft resolution, to which many delegations made significant contributions that have been taken up by the sponsors. Результатом такого мероприятия явилось представление проекта резолюции, в разработку которого внесли значительный вклад многие делегации, что было принято во внимание соавторами.
However, despite the significant progress that has been achieved, there are still no very visible signs of links between disarmament and development. Тем не менее, несмотря на значительный достигнутый прогресс, пока еще нет налицо ощутимых признаков взаимосвязи между разоружением и развитием.
Therefore, CARICOM and Suriname were intent on making a significant contribution to the outcome of the International Conference on Population and Development in Cairo. Поэтому КАРИКОМ и Суринам постарались внести значительный вклад в успех Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире.