Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
I would like, at the outset, to appeal to all Ivorian parties to avoid taking any actions that may reverse the significant progress they had made and risk plunging the country into renewed violence and instability. Я хотел бы, прежде всего, призвать все ивуарийские стороны избегать любых действий, которые могли бы повернуть вспять достигнутый ими значительный прогресс и вновь ввергнуть страну в пучину насилия и нестабильности.
Its significant military arsenal creates an atmosphere of intimidation and poses a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the Government's monopoly on the legitimate use of force. Ее значительный военный арсенал порождает атмосферу запугивания и является одной из ключевых проблем с точки зрения обеспечения безопасности граждан Ливана, а также вызовом исключительному праву властей страны на законное применение силы.
The report reveals significant advances made by the ESCWA member countries in reporting on their work towards achieving the Millennium Development Goals, with a 17 per cent increase in data availability since 2008. В докладе отмечается значительный прогресс, достигнутый странами - членами ЭСКЗА в представлении информации о работе, проделанной в интересах реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: с 2008 года объем представляемых данных увеличился на 17 процентов.
Preliminary data suggested that compared with the baseline of the 2010 consolidated appeals process, there was a significant increase in gender-responsive projects in the 2011 process. По предварительным данным, по сравнению с базовым уровнем процесса совместных призывов 2010 года в рамках такого процесса 2011 года наблюдался значительный рост числа учитывающих гендерные аспекты проектов.
Eradicating culturally embedded causes of gender inequity is done only gradually over a long period of time, nonetheless significant progress has been made in providing girls access to education and in addressing the obstacles they encounter. Устранить глубоко укоренившиеся в культуре причины гендерного неравенства возможно только постепенно и в течение продолжительного периода времени, тем не менее достигнут значительный прогресс в обеспечении доступа девочек к образованию и ликвидации препятствий, с которыми они сталкиваются в этой области.
Women are much more likely to work part-time which impacts on earnings (the most significant pay gap is in relation to part-time employment) and progression opportunities. Женщины значительно чаще заняты неполный рабочий день, что отражается на их заработках (самый значительный разрыв в оплате труда наблюдается среди работающих неполный рабочий день), а также возможностях профессионального роста.
It made significant contributions in terms of information dissemination to people in the non-aligned world through participation in the Ministerial meetings and Non-Aligned Movement summits. Он внес значительный вклад в распространение информации среди населения неприсоединившихся стран посредством участия в совещаниях на уровне министров и встреч на высшем уровне Движения неприсоединения.
Forests were recognized in national policies in those small island developing States with more significant forest resources (e.g., Fiji, Guyana, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands and Suriname). В контексте национальных стратегий важность лесов отмечается в тех малых островных развивающихся государствах, где имеется более значительный лесной покров (например, Гайана, Папуа - Новая Гвинея, Самоа, Соломоновы Острова, Суринам и Фиджи).
These manifestations typically involve significant cost to human health, physical capital and natural habitats, further leading to public and private costs associated with aid, rehabilitation, resettlement, or conflict resolution. Такие явления обычно влекут за собой значительный ущерб для здоровья людей, хозяйственных объектов и природной среды обитания, а впоследствии - расходы со стороны государства и частного сектора на гуманитарную помощь, реабилитацию, переселение или урегулирование конфликтов.
Since 2005, significant progress has been made towards the completion of the International Monitoring System network in all four technologies: seismic, hydroacoustic, infrasound and radionuclide. За период, прошедший после 2005 года, достигнут значительный прогресс в завершении развертывания сети Международной системы мониторинга по всем четырем технологиям: сейсмической, гидроакустической, инфразвуковой и радионуклидной.
The most recent significant revision of CEVNI, based on comparative analysis of the CCNR, DC, the Mosel and the Sava Commissions' regulations, took place in 2008 - 2009. Последний значительный пересмотр ЕПСВВП, основанный на сравнительном анализе правил ЦКСР, ДК, МК и Комиссии по реке Сава, состоялся в 2008-2009 годах.
Since the law on quotas was introduced, women have undoubtedly made significant inroads and now hold offices or decision-making positions previously regarded as male preserves. Бесспорно, с момента принятия закона о квотировании женщины совершили значительный прорыв и оказались на должностях принятия решений, которые вчера рассматривались как сфера компетенции мужчин.
The Rio Group emphasizes that the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects is a problem that profoundly affects many countries, annually causing many deaths and consuming a significant amount of resources, which could be used for development. Группа подчеркивает, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах является проблемой, которая серьезным образом затрагивает многие страны и ежегодно приводит к гибели многих людей и поглощает значительный объем ресурсов, которые могли бы быть использованы на цели развития.
The Deputy Executive Director emphasized that, while significant progress had been made in many areas, there was still a long way to go to achieve certain targets. Заместитель Директора-исполнителя подчеркнул, что, хотя во многих областях достигнут значительный прогресс, предстоит проделать еще большую работу для достижения определенных показателей.
While noting significant progress made by UNICEF and its partners on behalf of children in the last several decades, the Executive Director said that it was imperative to take action to achieve the Millennium Development Goals with equity. Отмечая значительный прогресс, достигнутый ЮНИСЕФ и его партнерами в деятельности в интересах детей за последние несколько десятилетий, Директор-исполнитель заявил, что необходимо принять меры для достижения Целей развития тысячелетия на основе равенства.
The Committee commends the State party for the significant progress achieved over the years in the areas of school enrolment, literacy and gender equality. Комитет с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый государством-участником за последнее время в области охвата детей школьным образованием, повышения уровня грамотности и обеспечения равноправия мужчин и женщин.
Despite constraints and limitations, UNDP has made significant contributions in the areas of disaster risk reduction, early recovery, and the rehabilitation of institutions. Несмотря на трудности и проблемы, ПРООН внесла значительный вклад в деятельность в таких областях, как уменьшение опасности бедствий, скорейшее восстановление экономики и восстановление институциональных структур.
Conclusion 1: Despite modest resources, UNDP regional programmes have made significant and long-standing contributions to development results, promoting cooperation among countries in building regional and national institutions as well as addressing cross-border and common challenges. Заключение 1: Несмотря на имеющиеся скромные ресурсы, региональные программы ПРООН вносили значительный и последовательный вклад в достижение результатов в области развития, поощрение сотрудничества между странами, создание региональных и национальных институтов, а также в решение трансграничных и общих проблем.
By comparing the situation with other European countries, Italy is marked by a significant gender unbalance in the elected positions, which poses our Country among the last places in the ranking. По сравнению с положением, существующим в других европейских странах, для Италии характерен значительный гендерный дисбаланс на выборных должностях, и по этому показателю страна занимает одно из последних мест в Европе.
Empirical evidence reveals that there is a significant gap in poverty levels between female headed and male headed households. Опыт показывает, что имеется значительный разрыв в степени обнищания между домохозяйствами, возглавляемыми женщинами, и домохозяйствами, возглавляемыми мужчинами.
Liechtenstein education statistics show that significant progress has been made in recent decades with respect to the equality of girls and young women in the education process. Данные статистики в области образования в Лихтенштейне показывают, что в последние десятилетия достигнут значительный прогресс в обеспечении равенства девушек и женщин в сфере образования.
The significant advances made between 2005 and 2010 mainly involve gender mainstreaming in State institutions, which is necessary for the formulation and implementation of public policies under international treaties and national laws. С 2005 по 2010 год значительный прогресс был достигнут, прежде всего, в деле учета гендерной проблематики в государственных учреждениях, что необходимо для разработки и реализации государственной политики в рамках международных договоров и национального законодательства.
The significant increase in the number of racially mixed families bears out the positive impact of the measures taken to combat racial discrimination in people's private lives. Значительный рост числа смешанных браков оказывает положительное и существенное влияние на борьбу с расовой дискриминацией в сферах частной жизни людей.
The Government is, however, of the opinion that the significant increase in the number of migrant workers in recent years requires legislative attention (see section H of the core document). Однако, по мнению правительства, значительный рост числа трудящихся в последние годы требует принятия законодательных мер (см. раздел Н основного документа).
The Government recognized the significant contribution those people made in putting human rights issues on the national agenda and defending the rights of victims of human rights abuses. Правительство признает значительный вклад этих людей в деятельность по включению вопросов прав человека в национальную повестку дня и в защиту прав жертв нарушений прав человека.