Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
Furthermore, there are a number of services where significant learning and experience are built up over time, often to the benefit of subsequent programmes. Кроме того, существует несколько категорий услуг, при осуществлении которых со временем накапливается значительный опыт и знания, нередко способствующие эффективному осуществлению последующих программ.
Conversely, significant, observable demand for UNDP support outside the MYFF service lines and core results areas may indicate a need for their revision or adjustment to better reflect country demand. С другой стороны, значительный и видимый спрос на поддержку со стороны ПРООН за рамками направлений работы и основных областей деятельности МРФ может свидетельствовать о необходимости их пересмотра и корректировки для обеспечения большего учета потребностей стран.
At the multilateral level, through UNIDO, Austria had made a significant financial contribution to the integrated programme for Guatemala, making possible the opening of a centre for cleaner technology. На много-стороннем уровне, через ЮНИДО, Австрия внесла значительный финансовый взнос в осуществление комплексной программы для Гватемалы, в результате чего был открыт центр более чистой технологии.
Both the latter and a regional workshop on the development of manufacturing SME clusters and networks, organized jointly with the Economic and Social Commission for Western Asia at Beirut, in March 2004, have generated significant interest, which will ensure a continuation of these initiatives. Упомянутый курс и региональный практикум по созданию объединений и сетей МСП в обрабатываю-щей отрасли, организованный совместно с Экономи-ческой и социальной комиссией для Азии в Бейруте в марте 2004 года, вызвали к себе значительный инте-рес, что обеспечит дальнейшее осуществление упомя-нутых инициатив.
Despite these difficulties, the assessment mission found that significant progress has been made in achieving a comprehensive and all-inclusive peace process since the inauguration of the Transitional Government on 1 November 2001. По мнению миссии по оценке, несмотря на эти трудности, с 1 ноября 2001 года, когда начало функционировать переходное правительство, был достигнут значительный прогресс в обеспечении всеобъемлющего и всеохватного мирного процесса.
The present report identifies sectors and countries where biotechnology is making a significant contribution to economic productivity and human welfare as well as the needs for capacity-building, technology transfer and political will. В настоящем докладе определяются секторы и страны, в которых биотехнология вносит значительный вклад в обеспечение экономической эффективности и благосостояния населения, а также потребности в создании потенциала, передаче технологии и проявлении политической воли.
Some speakers noted the significant contribution made by the Office over the years, through its training and assistance programmes, to improving and reinforcing crime prevention and criminal justice capabilities. Некоторые выступавшие отметили значительный вклад, который Управление вносило в течение многих лет в совершенствование и укрепление потенциала в области предупреждения преступности и уголовного правосудия посредством своих программ подготовки кадров и оказания помощи.
We are very proud to have played a significant role in the wider Allied war effort, and we must never forget the sacrifices that Australians and our allies made in the cause of freedom. Мы очень гордимся тем, что мы внесли значительный вклад в более широкие военные операции Союзников, и мы никогда не должны забывать о той цене, которую заплатили австралийцы и наши союзники за свободу.
Make a significant and effective contribution, in conjunction with other measures, to combating the present and future threats posed by biological weapons and bioterrorism; вносить в сочетании с другими мерами значительный и эффективный вклад в пресечение нынешних и будущих угроз, создаваемых биологическим оружием и биотерроризмом;
The independent expert wishes to acknowledge the significant contribution that UNICEF offices in different parts of the world have made in facilitating the regional consultations and in supporting country-level preparatory and follow-up processes. Независимый эксперт хотел бы с удовлетворением отметить тот значительный вклад, который отделения ЮНИСЕФ в различных частях мира внесли в содействие проведению региональных консультаций и в поддержку процессов подготовки и последующей деятельности на уровне стран.
A number of delegations highlighted a significant increase in the recognition of the contribution of South-South cooperation to development among Member States and throughout the United Nations system since the last session of the High-level Committee (29 May-1 June 2007). Ряд делегаций особо отметили значительный рост признания среди государств-членов и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций вклада сотрудничества Юг-Юг в процесс развития со времени проведения прошлой сессии Комитета высокого уровня (29 мая - 1 июня 2007 года).
Initiatives by the African Union and its subregional organizations, with United Nations support, have made significant contributions to alleviating conflict in Africa through mediation, peacekeeping and peace enforcement, often with limited resources and in the most difficult and dangerous situations. Инициативы, предпринимаемые Африканским союзом и его субрегиональными организациями, при поддержке Организации Объединенных Наций, внесли значительный вклад в ослабление последствий конфликтов в Африке на основе посреднической деятельности, поддержания мира и принуждения к миру зачастую в условиях ограниченных ресурсов и в весьма трудных и опасных ситуациях.
Experience has shown that there is a significant time lag, often ranging from about 60 to 120 days, between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions. Опыт показывает, что с момента направления уведомлений государствам-членам и до получения начисленных взносов проходит значительный период времени, который нередко составляет от 60 до 120 дней.
As a result of those policies and the economic measures adopted by the Authority between 1994 and 2000, significant progress had been made in creating an environment conducive to economic growth and sustainable industrial development. В результате осуществления этих программ и эконо-мических мер, принятых Администрацией в период с 1994 по 2000 годы, достигнут значительный прогресс в создании условий, способствующих росту эконо-мики и устойчивому промышленному развитию.
While much progress had been made, significant challenges remained, such as the policing of borders to prevent the use of Sierra Leone as a transit country by drug cartels. Был достигнут значительный прогресс, тем не менее еще остаются существенные проблемы, например охрана границ с целью недопущения использования Сьерра-Леоне в качестве транзитной страны наркокартелями.
Despite significant progress achieved by Zimbabwe in moving towards the goal of full compliance with the KPCS in the Marange diamond fields, some issues have remained outstanding. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый Зимбабве на пути к реализации цели обеспечения полного соблюдения требований ССКП на алмазном месторождении Маранге, некоторые вопросы решить не удалось.
The Group also recognized the significant and unprecedented growth in the number of individuals serviced by the Fund since 1998, along with the increasing challenges associated with administering such a vast, growing and globally dispersed population. Группа также признала значительный и беспрецедентный рост числа лиц, обслуживаемых Фондом, за период с 1998 года, который сопровождается усложнением задач, связанных с администрированием столь большой и увеличивающейся численности людей, рассредоточенных по всему миру.
The conservation and sustainable use of biodiversity can be a significant contributing factor for climate change mitigation and adaptation at all levels and in all regions of the world. Сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия сможет внести значительный вклад в деятельность по смягчению изменения климата и адаптации к его последствиям на всех уровнях и во всех регионах мира.
While we have naturally focused today on the establishment of UN Women, we should also take note of the significant progress that this resolution represents in other areas of the system-wide coherence agenda. Хотя сегодня мы, вполне естественно, сконцентрировали свое внимание на создании структуры «ООН-женщины», следует отметить также, что принятие этой резолюции обеспечило значительный прогресс в других областях программы общесистемной слаженности.
On the basis of the 2009 national footprint accounts, Cuba, the Dominican Republic, Fiji and Haiti reported significant ecological deficits, in contrast to the typical surpluses of larger developing countries with similar incomes. На основе национальных сведений о выбросах углекислого газа за 2009 год Куба, Доминиканская Республика, Гаити и Фиджи выявили значительный экологический дефицит, в отличие от избытка, типичного для более крупных развивающихся стран с аналогичным уровнем доходов.
Regional variations were quite significant, with East and South-East Asia making the strongest advances; Сохраняется весьма значительный разрыв между регионами, из которых дальше всех продвинулись Восточная и Юго-Восточная Азия;
Notwithstanding the significant progress, the primary education system has certain deficiencies, such as a high dropout rate, a limited curriculum, and the use of a foreign language as a medium of instruction. Несмотря на значительный прогресс, система начального образования имеет определенные недостатки, такие как высокий показатель отсева учащихся, ограниченная учебная программа и использование иностранного языка в качестве средства преподавания.
Assigning ethics office responsibilities to the legal advisor of an organization, as has been the case in UPU, carries a significant risk in this regard and should be reconsidered. Возложение функций подразделения по вопросам этики на юрисконсульта организации, как это было сделано в ВПС, порождает значительный риск и нуждается в пересмотре.
As we recognized in Doha, significant progress has been made since the Monterrey Consensus called for recipient and donor countries to strive to make official development assistance more effective. Как было признано нами в Дохе, с тех пор как Монтеррейский консенсус призвал страны, являющиеся как получателями, так и донорами помощи, упорно добиваться повышения эффективности оказываемой официальной помощи в целях развития, - прогресс с тех пор достигнут значительный.
I would like to point out with particular pride that, alongside other nations, Azerbaijan and its citizens made a significant contribution to overall victory in the Second World War. Я хотел бы отметить с чувством особой гордости, что вместе с другими государствами Азербайджан и его граждане внесли значительный вклад в общую победу во Второй мировой войне.