He then highlighted some of the areas in which significant progress had been made during his two-year period of service as President of the Governing Council. |
Затем он остановился на некоторых областях, в которых был достигнут значительный прогресс в течение двух лет его работы в качестве Председателя Совета управляющих. |
The report concludes that the Register has made significant progress since 1992 and that it has entered a period of increased participation. |
В докладе делается вывод о том, что с 1992 года достигнут значительный прогресс в функционировании Регистра, круг участников которого в последнее время расширяется. |
This makes clear that the Joint Committee has made a significant contribution to implementing work identified as of high priority by the Ministerial Conference. |
Это наглядно свидетельствует о том, что Объединенный комитет вносит значительный вклад в те направления деятельности, которые были определены Конференцией на уровне министров в качестве высокоприоритетных. |
Infrastructure in Afghanistan remains basic, and support of voter registration, civic education programmes and the conduct of the election itself will be a significant challenge requiring substantial resources. |
Первостепенное значение по-прежнему имеет инфраструктура в Афганистане, и содействие процессу регистрации избирателей, осуществлению программ гражданского просвещения и проведению самих выборов будет представлять собой важную задачу, для выполнения которой потребуется значительный объем ресурсов. |
In both instances, work on the part of investigators, analysts, lawyers and support staff necessary to prepare such materials will be significant. |
В обоих случаях для подготовки необходимых материалов следователям, аналитикам, юристам и вспомогательному персоналу придется проделать значительный объем работы. |
In Nairobi, we will celebrate the significant progress achieved in our common effort to spare civilians and communities from the threat of anti-personnel mines. |
В Найроби мы отметим значительный прогресс, достигнутый в наших общих усилиях по избавлению гражданского населения и общин от угрозы противопехотных мин. |
Mr. PAPANDILE said that while much remained to be done to improve the detention system, significant progress had been made. |
Г-н ПАПАНДИЛЕ говорит, что, хотя для улучшения системы содержания под стражей еще предстоит сделать немало, в этом деле достигнут значительный прогресс. |
Another extremely important element with respect to food and nutrition in Brazil is the persistence of unsatisfactory indicators of exclusive breastfeeding, despite significant progress achieved in the last decades. |
Другой исключительно важной проблемой в сфере продовольствия и питания в Бразилии является неудовлетворительное положение с грудным кормлением детей, несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последнее десятилетие. |
Further significant progress has been made in settling Maori claims under the Treaty of Waitangi referred to in the Introduction to the initial report under the Covenant. |
Дальнейший значительный прогресс был достигнут в области урегулирования претензий маори по Договору Вайтанги, о которых упоминалось во введении к первоначальному докладу по Пакту. |
While significant progress has been made in the development of the national police force, it was noted with concern that its capacity, experience and policy framework remain limited. |
Хотя достигнут значительный прогресс в развитии национальных полицейских сил, с обеспокоенностью отмечалось, что их потенциал, опыт и политическая основа по-прежнему носят ограниченный характер. |
The President of the Board summarized by stating that there had been significant progress in the area of indicator frameworks. |
Председатель Совета подвел итог, сообщив, что в том, что касается системы показателей, достигнут значительный прогресс. |
The recommendations are now generally accepted and there has been significant progress in changing the experience of women during pregnancy and childbirth. |
Эти рекомендации теперь в целом приняты, и в обслуживании женщин в период беременности и родов достигнут значительный прогресс. |
Guyana, and particularly the country's women, faced economic difficulties because of its debt burden, despite significant progress in debt forgiveness. |
Гайана и, в частности, женщины страны сталкиваются с экономическими трудностями, связанными с долговым бременем, несмотря на значительный прогресс в области списания долгов. |
Ms. Goonesekere commended Maldives' significant achievements in education and health and the evidence of strong political will for gender equity at the highest levels. |
Г-жа Гунесекере высоко оценивает достигнутый Мальдивскими Островами значительный прогресс в области образования и здравоохранения и подтверждение на самом высоком уровне твердой политической воли добиваться равенства мужчин и женщин. |
The United Kingdom would be willing to make a significant contribution to such a fund should it be established. |
Если такой фонд будет создан, то Соединенное Королевство охотно внесет значительный вклад в обеспечение его функционирования. |
We are particularly pleased to note the significant progress has been made in Afghanistan, where women were very much involved in the formulation of a new national constitution. |
Мы особенно рады отметить значительный прогресс, достигнутый в Афганистане, где женщины приняли самое деятельное участие в составлении новой национальной конституции. |
Against considerable odds, it was able to deliver significant quantities of food to remote areas in the Central Highlands before bad weather made those areas inaccessible. |
Несмотря на серьезные препятствия ей удалось доставить значительный объем продовольствия в отдаленные районы центрального нагорья до того, как они стали недоступными из-за плохой погоды. |
Since the adoption by the Assembly last December of resolution 55/56, the Kimberley Process has made significant progress in developing detailed proposals for an international certification scheme for rough diamonds. |
После принятия резолюции 55/56 Ассамблеей в декабре прошлого года в рамках Кимберлийского процесса был достигнут значительный прогресс в деле разработки подробных предложений относительно системы международной сертификации необработанных алмазов. |
There is recognition that women can make significant contributions to the peace process, including improving the efficiency of United Nations peacekeeping operations. |
Участники обсуждения признали, что женщины могут вносить значительный вклад в дело мира, и в частности способствовать повышению эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
To date, women's entrepreneurship has not received the concerted and coordinated attention it warrants: although a number of agencies have made significant contributions. |
До сих пор вопросам предпринимательской деятельности женщин не уделялось того пристального и серьезного внимания, которого они заслуживают, хотя ряд учреждений и внес в эту работу значительный вклад. |
An alternative view was that a robust and substantive dialogue on reform of the international financial architecture is ongoing within the International Monetary Fund and other institutions that has already resulted in significant progress. |
Согласно другому мнению, в Международном валютном фонде и других организациях идет активный и конструктивный диалог о реформе международной финансовой архитектуры, который уже обеспечил значительный прогресс. |
In order to make a significant contribution to the development of biotechnology policy in developing countries, initiatives recommended by the Commission must be realistic. |
Для того чтобы внести значительный вклад в разработку политики в области биотехнологии в развивающихся странах, рекомендуемые Комиссией инициативы должны быть реалистичными. |
The Executive Director thanked National Committees not only for their significant contribution to the UNICEF budget, but also for the valuable intellectual exchange and generation of ideas and initiatives. |
Исполнительный директор выразила признательность национальным комитетам не только за их значительный вклад в бюджет ЮНИСЕФ, но также за их ценный интеллектуальный обмен и разработку идей и инициатив. |
For the private sector to make a significant contribution to developing vaccines and drugs to treat the neglected diseases of the poor, patent protection is necessary. |
Для того чтобы частный сектор смог внести значительный вклад в разработку вакцин и лекарственных средств, предназначенных для лечения запущенных заболеваний среди беднейшего населения, необходимо обеспечение охраны патентов. |
A substantial increase in the universe of the elderly is noted, which has significant impacts on the functioning of the public hospital network. |
В настоящее время во всем мире наблюдается значительный рост численности престарелых, что ложится тяжелым бременем на деятельность государственной больничной сети. |