Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
Secondly, we have taken a significant step in the historic problem of the lack of coordination - and even animosity - among various organizations of the United Nations family. Во-вторых, мы сделали значительный шаг в направлении решения исторической проблемы отсутствия координации и даже единодушия в отношениях между различными организациями семьи Организации Объединенных Наций.
In this connection, I wish to emphasize here the significant progress that has been made in Nicaragua in both the political and economic fields since a resolution on this item was adopted last year, at the fiftieth session of the General Assembly. В этой связи я хотел бы подчеркнуть значительный прогресс в Никарагуа как в политическом, так и в экономическом плане со времени принятия пятидесятой сессией Генеральной Ассамблеи резолюции по этому вопросу в прошлом году.
The reason why nuclear power expansion is not very actively discussed by most Governments - despite its significant potential as a response to the risk of global warming - lies in the controversy that surrounds this source of energy in many industrial countries. Причина, по которой расширение использования ядерной энергии большинством правительств обсуждается не очень активно - несмотря на ее значительный потенциал как ответной меры на опасность глобального потепления, - кроется в полемике, окружающей этот источник энергии во многих промышленно развитых странах.
In particular, there has been significant progress in pilot projects to improve the efficiency of, and access to, the administration of justice. В частности, был достигнут значительный прогресс в осуществлении экспериментальных проектов, направленных на повышение эффективности органов отправления правосудия и расширение доступа к ним.
Despite such ambiguity, however, several situations exist in which significant technical responsibility has been (and remains) vested in just one or two Professional staff. Однако несмотря на такую неопределенность, существует ряд ситуаций, когда значительный объем технических обязанностей возлагался (и остается возложенным) всего лишь на одного или двух сотрудников категории специалистов.
The estimates are presented not to generate discussion or debate on these indicative figures but to clarify that, however large they may be, there is a significant gap between requirements and actual net investment. Цель представления данных оценок заключается не в том, чтобы вызвать дискуссию или дебаты по вопросу об этих ориентировочных показателях, а в том, чтобы разъяснить тот факт, что существует значительный разрыв между потребностями и фактическими чистыми инвестициями, сколь большими бы они ни были.
Mr. DIACONU said that the significant contribution which the mediation group had made to the Committee's work might well open new avenues to the Committee. Г-н ДИАКОНУ говорит, что значительный вклад, который посредническая группа внесла в работу Комитета, вполне может открыть новые возможности для Комитета.
We commend the significant progress that has already been achieved by THE PEP and recognize the relevance of these initiatives to successful implementation of the Children's Environment and Health Action Plan for Europe. Мы с удовлетворением отмечаем значительный прогресс, уже достигнутый в рамках ОПТОСОЗ, и признаем большую значимость этих инициатив для успешного осуществления Европейского плана действий "Окружающая среда и здоровье детей".
It is possible to conclude that in the first phase of the introduction of CCT in the Czech Republic significant success was achieved in reducing emissions of contaminating compounds. Можно сделать заключение, что на первом этапе внедрения чистых угольных технологий в Чешской Республике был достигнут значительный успех в сокращении выбросов загрязняющих соединений.
(a) Welcomed the significant progress made by the programme in the evaluation, interpretation and presentation of its results; а) приветствовала значительный прогресс, достигнутый программой в области оценки, толкования и представления полученных результатов;
We took a significant step forward with the adoption in 2001 of the United Nations Programme of Action, which still stands as the only globally recognized framework. Приняв в 2001 году Программу действий Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему является единственной признанной во всем мире основой для принятия таких мер, мы сделали значительный шаг вперед.
In the past three years, UNOSAT has achieved a significant track record in respect of services provided to a number of key organizations of the United Nations system involved in post-conflict and natural disaster recovery. За последние три года ЮНОСАТ накопил значительный опыт в предоставлении услуг ряду ключевых организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся постконфликтным восстановлением и ликвидацией последствий стихийных бедствий.
The observer for South Africa said that since the adoption of the 1996 Constitution significant progress had been made in accommodating the aspirations of all South Africans, including Khoisan communities. Наблюдатель от Южной Африки отметил, что со времени принятия Конституции 1996 года был достигнут значительный прогресс в деле удовлетворения чаяний всех южноафриканцев, в том числе койсанских общин.
Most Parties projected a significant growth in their future energy supply and demand, with annual growth rates ranging from 4 to 7 per cent for the period till the year 2010. Большинство Сторон прогнозируют значительный рост производства и потребления энергии, причем ежегодные темпы составят в период до 2010 года от 4 до 7%.
In this context, it noted with concern the significant carry-over from one biennium to the next, arising, inter alia, from late payment of contributions. В этой связи Конференция с озабоченностью отметила значительный перенос средств с одного двухгодичного периода в следующий период, возникающий, в частности, из-за задержек с выплатой взносов.
Yet another major finding, elaborated in chapter IV, is that the organizations' procurement activities currently do not have the benefit of central policy guidance despite the steady significant growth in their financial value over the years. Еще один важный вывод, подробно рассматриваемый в главе IV, сводится к тому, что закупочная деятельность организаций в настоящее время стратегически не регулируется в централизованном порядке, несмотря на устойчиво значительный рост ее стоимостных объемов за последние годы.
The joint mission, which serves as an exemplary showcase of close collaboration between our organizations, has made significant contributions to the efforts of the Government of Haiti to strengthen democratic institutions and protect the human rights of its citizens. Эта совместная миссия, являющаяся ярким примером тесного взаимодействия наших организаций, внесла значительный вклад в усилия правительства Гаити по укреплению демократических учреждений и защите прав человека граждан Гаити.
Participants in the Steering Group recognized that significant progress had been achieved in implementing the provisions of the Programme of Action and that objectives at the national level were better defined as a result. Участники совещания Руководящей группы отметили, что в деле осуществления положений Программы действий был достигнут значительный прогресс и что это позволило лучше определить соответствующие цели на национальном уровне.
The private sector is the main actor in the field of business and, fed by the services and instruments mentioned above, together with the sustained support of Governments, can make a significant contribution to national economies through SMEs. Частный сектор является основным субъектом предпринимательской деятельности и может внести - путем использования вышеупомянутых услуг и механизмов, а также при устойчивой поддержке со стороны правительств - значительный вклад в развитие национальной экономики через МСП.
As noted above, since my report of 23 January 1998, significant progress has been made in implementing the Bangui Agreements and in initiating essential political and economic reforms in the Central African Republic. Как отмечалось выше, за время, прошедшее после представления моего доклада от 23 января 1998 года, в осуществлении Бангийских соглашений и проведении важных политических и экономических реформ в Центральноафриканской Республике достигнут значительный прогресс.
UNMIBH's close cooperation with the Office of the High Representative in introducing common licence plates and vehicle registration documents throughout the country has provided the most significant single advance in freedom of movement. Тесное сотрудничество МООНБГ с Управлением Высокого представителя в деле введения унифицированных номерных знаков и регистрационных документов для автомашин по всей стране помогло сделать самый значительный шаг вперед в деле обеспечения свободы передвижения.
Asia, and particularly Japan, the Republic of Korea and Singapore, also has significant levels of EDI activity, although many companies use private data formats instead of the standardized UN-EDIFACT messages. В Азии, и особенно Японии, Республике Корее и Сингапуре, также отмечается значительный уровень активности в области ЭОД, хотя многие компании используют частные форматы данных вместо стандартных сообщений ЭДИФАКТ ООН.
Welcoming the establishment and swearing-in on 20 February 1999 of the new Government of National Unity in Guinea-Bissau, which constitutes a significant step forward in the peace process, приветствуя формирование и приведение к присяге 20 февраля 1999 года нового правительства национального единства в Гвинее-Бисау, что представляет собой значительный шаг вперед в мирном процессе,
The four Tribunal judgements which have been delivered in the past year constitute a significant contribution to the jurisprudence of international humanitarian law and international criminal justice. Вынесенные Трибуналом в прошлом году четыре приговора представляют собой значительный вклад в практику международного гуманитарного права и международного уголовного правосудия.
The significant increase in the number of women among migrants, and particularly among migrant workers, has also been recognized since the adoption of the resolution. После принятия резолюции также был отмечен значительный рост числа женщин среди мигрантов, и в частности среди трудящихся-мигрантов.