Papua New Guinea believes and acknowledges that the Bretton Woods institutions have made significant contributions to international development, and we congratulate them on this. |
Папуа-Новая Гвинея считает и признает, что бреттон-вудские учреждения вносят значительный вклад в международное развитие, и мы им за это признательны. |
We see the most significant contribution of the United Nations as fostering what the Secretary-General calls |
Мы видим наиболее значительный вклад Организации Объединенных Наций в продвижении того, к чему призвал Генеральный секретарь, а именно в: |
In the East Asia and Pacific region, there has been significant progress in the survival, protection and development of children and women. |
В Восточной Азии и регионе Тихого океана достигнут значительный прогресс в деле обеспечения выживания, защиты и развития детей и женщин. |
In particular, it is important that all five nuclear-weapon States and other States with significant nuclear capabilities become parties to the Treaty from the very beginning. |
В частности, важно, чтобы с самого начала участниками договора стали все пять государств, обладающих ядерным оружием, и другие государства, имеющие значительный ядерный потенциал. |
They can draw upon large resources and account for a significant volume of investment and value-added activities world wide. |
ТНК могут задействовать значительные ресурсы, и на их долю приходится значительный объем инвестиционной деятельности и деятельности по созданию добавленной стоимости в мире. |
While in a considerable number of countries the laws may not impose explicit restrictions on FDI, Governments may continue to exercise significant controls over its entry by imposing screening procedures. |
Хотя в значительном числе стран закон не предусматривает открытых ограничений на ПИИ, правительства могут продолжать осуществлять значительный контроль за их ввозом путем введения процедур проверки. |
The Programme on Transnational Corporations initiated one project in 1991 to promote such partnerships and 1993 saw a significant demand from a number of transitional economies for similar projects. |
В 1991 году Программа по транснациональным корпорациям начала осуществление одного проекта по содействию таким формам партнерства, и в 1993 году ряд стран с переходной экономикой проявили значительный интерес к подобным проектам. |
But significant progress has been made to the benefit of the growth of international trade. |
Тем не менее в этой области был достигнут значительный прогресс, что положительно сказалось на росте международной торговли. |
In addition, a special working group met and made significant progress in resolving legal issues related to the text of the instrument and its annexes. |
Кроме этого, состоялись заседания специальной рабочей группы, и был достигнут значительный прогресс в разрешении правовых вопросов, связанных с текстом документа и приложений к нему. |
The Governor recognized that although significant progress had been made towards achieving equality among Bermudians, there still existed barriers preventing some from full participation. |
Правительство признало, что, хотя в деле достижения равенства между жителями Бермудских островов был достигнут значительный прогресс, все еще существуют барьеры, препятствующие полномасштабному участию некоторых людей в жизни общества. |
The Convention, which Indonesia ratified in 1985, will make a significant contribution in promoting the peaceful uses of the seas and in ensuring their equitable utilization. |
Конвенция, которую Индонезия ратифицировала в 1985 году, внесет значительный вклад в содействие мирному использованию морей и в обеспечение их равноправного использования. |
Paragraph 2 of article 7 dealt with the case in which significant harm occurred despite the exercise of due diligence. |
В пункте 2 статьи 7 речь идет о том случае, когда, несмотря на должную осмотрительность, причиняется значительный ущерб. |
In that context he particularly welcomed the Commission's decision to replace "appreciable" by "significant" in the qualification of transboundary harm. |
В данном контексте выступающий с особым энтузиазмом приветствует решение Комиссии заменить понятие "поддающийся оценке" понятием "значительный" при квалификации трансграничного ущерба. |
we note that significant progress was made last year in the process of arms limitation and reduction. |
мы отмечаем, что в прошлом году был достигнут значительный прогресс в процессе ограничения и сокращения вооружений. |
Mr. TAKASU (Controller) said that the significant level of unliquidated obligations under UNTAC, particularly towards Member States, was a matter of grave concern. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что серьезную озабоченность вызывает значительный объем непогашенных обязательств в рамках ЮНТАК, особенно в отношении государств-членов. |
Although significant progress has been achieved in reducing macroeconomic imbalances in some of the more diversified economies, especially Egypt and Jordan, unemployment remained a major problem. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области уменьшения макроэкономических диспропорций в некоторых странах с более высокой степенью диверсификации экономики, особенно в Египте и Иордании, серьезной проблемой остается безработица. |
That being said, there is a significant gap here on this. |
А вот здесь есть значительный пробел. |
He recalled that significant progress had been achieved in the development and implementation of job classification standards, which were considered a valid and reliable tool. |
Он напомнил, что значительный прогресс достигнут в разработке и применении норм классификации должностей, что считается обоснованным и надежным механизмом. |
Central America has shown significant progress in the processes of peace and democratization along the path indicated in the Agenda for Peace. |
В Центральной Америке был достигнут значительный прогресс в осуществлении процессов установления мира и демократизации в соответствии с концепциями, изложенными в "Повестке дня для мира". |
Even where the transfer had become positive, the flow of resources was not sufficient to contribute in any significant measure to the financing of investment. |
И даже если такой перевод становится положительным, потока ресурсов недостаточно, чтобы внести сколько-нибудь значительный вклад в финансирование инвестиций. |
The United States intended to announce a significant pledge to the 1994 General Programmes at the next pledging conference and it urged other donors to follow its example. |
На следующей конференции по объявлению взносов Соединенные Штаты намерены объявить значительный по величине взнос на цели осуществления общих программ в 1994 году и настоятельно призывают других доноров последовать их примеру. |
It is generally agreed that some States are able to make a more significant contribution to achieving the goals of the United Nations. |
Существует общее мнение относительно того, что некоторые государства способны внести более значительный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций. |
Particular gratitude is due the Legal Counsel, Under-Secretary-General Carl-August Fleischhauer, for superbly guiding these consultations, which have made significant progress, particularly in November of this year. |
Особую благодарность я выражаю юрисконсульту, заместителю Генерального секретаря Карлу-Августу Флейшхауеру за прекрасное руководство этими консультациями, на которых был достигнут значительный прогресс, особенно в ноябре этого года. |
CICETE has gained considerable experience in its coordinating role and in mobilizing project inputs, especially in equipment procurement, and has recently made significant progress in financial management. |
КМЦЭТО накопил значительный опыт в области координации и мобилизации средств для проектов, особенно в связи с закупками оборудования, и недавно добился существенного прогресса в том, что касается финансового управления. |
The significant reduction in military spending could liberate substantial financial, economic, technical and human resources to be used for the expansion of social services. |
Существенное сокращение военных затрат может привести к тому, что высвободится значительный объем финансовых, экономических, технических и людских ресурсов для расширения предоставляемых социальных услуг. |