Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
Papua New Guinea believes and acknowledges that the Bretton Woods institutions have made significant contributions to international development, and we congratulate them on this. Папуа-Новая Гвинея считает и признает, что бреттон-вудские учреждения вносят значительный вклад в международное развитие, и мы им за это признательны.
We see the most significant contribution of the United Nations as fostering what the Secretary-General calls Мы видим наиболее значительный вклад Организации Объединенных Наций в продвижении того, к чему призвал Генеральный секретарь, а именно в:
In the East Asia and Pacific region, there has been significant progress in the survival, protection and development of children and women. В Восточной Азии и регионе Тихого океана достигнут значительный прогресс в деле обеспечения выживания, защиты и развития детей и женщин.
In particular, it is important that all five nuclear-weapon States and other States with significant nuclear capabilities become parties to the Treaty from the very beginning. В частности, важно, чтобы с самого начала участниками договора стали все пять государств, обладающих ядерным оружием, и другие государства, имеющие значительный ядерный потенциал.
They can draw upon large resources and account for a significant volume of investment and value-added activities world wide. ТНК могут задействовать значительные ресурсы, и на их долю приходится значительный объем инвестиционной деятельности и деятельности по созданию добавленной стоимости в мире.
While in a considerable number of countries the laws may not impose explicit restrictions on FDI, Governments may continue to exercise significant controls over its entry by imposing screening procedures. Хотя в значительном числе стран закон не предусматривает открытых ограничений на ПИИ, правительства могут продолжать осуществлять значительный контроль за их ввозом путем введения процедур проверки.
The Programme on Transnational Corporations initiated one project in 1991 to promote such partnerships and 1993 saw a significant demand from a number of transitional economies for similar projects. В 1991 году Программа по транснациональным корпорациям начала осуществление одного проекта по содействию таким формам партнерства, и в 1993 году ряд стран с переходной экономикой проявили значительный интерес к подобным проектам.
But significant progress has been made to the benefit of the growth of international trade. Тем не менее в этой области был достигнут значительный прогресс, что положительно сказалось на росте международной торговли.
In addition, a special working group met and made significant progress in resolving legal issues related to the text of the instrument and its annexes. Кроме этого, состоялись заседания специальной рабочей группы, и был достигнут значительный прогресс в разрешении правовых вопросов, связанных с текстом документа и приложений к нему.
The Governor recognized that although significant progress had been made towards achieving equality among Bermudians, there still existed barriers preventing some from full participation. Правительство признало, что, хотя в деле достижения равенства между жителями Бермудских островов был достигнут значительный прогресс, все еще существуют барьеры, препятствующие полномасштабному участию некоторых людей в жизни общества.
The Convention, which Indonesia ratified in 1985, will make a significant contribution in promoting the peaceful uses of the seas and in ensuring their equitable utilization. Конвенция, которую Индонезия ратифицировала в 1985 году, внесет значительный вклад в содействие мирному использованию морей и в обеспечение их равноправного использования.
Paragraph 2 of article 7 dealt with the case in which significant harm occurred despite the exercise of due diligence. В пункте 2 статьи 7 речь идет о том случае, когда, несмотря на должную осмотрительность, причиняется значительный ущерб.
In that context he particularly welcomed the Commission's decision to replace "appreciable" by "significant" in the qualification of transboundary harm. В данном контексте выступающий с особым энтузиазмом приветствует решение Комиссии заменить понятие "поддающийся оценке" понятием "значительный" при квалификации трансграничного ущерба.
we note that significant progress was made last year in the process of arms limitation and reduction. мы отмечаем, что в прошлом году был достигнут значительный прогресс в процессе ограничения и сокращения вооружений.
Mr. TAKASU (Controller) said that the significant level of unliquidated obligations under UNTAC, particularly towards Member States, was a matter of grave concern. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что серьезную озабоченность вызывает значительный объем непогашенных обязательств в рамках ЮНТАК, особенно в отношении государств-членов.
Although significant progress has been achieved in reducing macroeconomic imbalances in some of the more diversified economies, especially Egypt and Jordan, unemployment remained a major problem. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области уменьшения макроэкономических диспропорций в некоторых странах с более высокой степенью диверсификации экономики, особенно в Египте и Иордании, серьезной проблемой остается безработица.
That being said, there is a significant gap here on this. А вот здесь есть значительный пробел.
He recalled that significant progress had been achieved in the development and implementation of job classification standards, which were considered a valid and reliable tool. Он напомнил, что значительный прогресс достигнут в разработке и применении норм классификации должностей, что считается обоснованным и надежным механизмом.
Central America has shown significant progress in the processes of peace and democratization along the path indicated in the Agenda for Peace. В Центральной Америке был достигнут значительный прогресс в осуществлении процессов установления мира и демократизации в соответствии с концепциями, изложенными в "Повестке дня для мира".
Even where the transfer had become positive, the flow of resources was not sufficient to contribute in any significant measure to the financing of investment. И даже если такой перевод становится положительным, потока ресурсов недостаточно, чтобы внести сколько-нибудь значительный вклад в финансирование инвестиций.
The United States intended to announce a significant pledge to the 1994 General Programmes at the next pledging conference and it urged other donors to follow its example. На следующей конференции по объявлению взносов Соединенные Штаты намерены объявить значительный по величине взнос на цели осуществления общих программ в 1994 году и настоятельно призывают других доноров последовать их примеру.
It is generally agreed that some States are able to make a more significant contribution to achieving the goals of the United Nations. Существует общее мнение относительно того, что некоторые государства способны внести более значительный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций.
Particular gratitude is due the Legal Counsel, Under-Secretary-General Carl-August Fleischhauer, for superbly guiding these consultations, which have made significant progress, particularly in November of this year. Особую благодарность я выражаю юрисконсульту, заместителю Генерального секретаря Карлу-Августу Флейшхауеру за прекрасное руководство этими консультациями, на которых был достигнут значительный прогресс, особенно в ноябре этого года.
CICETE has gained considerable experience in its coordinating role and in mobilizing project inputs, especially in equipment procurement, and has recently made significant progress in financial management. КМЦЭТО накопил значительный опыт в области координации и мобилизации средств для проектов, особенно в связи с закупками оборудования, и недавно добился существенного прогресса в том, что касается финансового управления.
The significant reduction in military spending could liberate substantial financial, economic, technical and human resources to be used for the expansion of social services. Существенное сокращение военных затрат может привести к тому, что высвободится значительный объем финансовых, экономических, технических и людских ресурсов для расширения предоставляемых социальных услуг.