Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
There has also been a recorded significant increase in school enrolment at different education levels and particularly, in the number of girls' enrolment. Кроме того, зафиксирован значительный рост показателей охвата школьным образованием на разных уровнях обучения и, в частности, числа учащихся в школе девочек.
This is a significant step forward, given that since 2009 stricter criteria were adopted for designating a case as backlog. Это значительный шаг вперед, учитывая, что с 2009 года действуют более строгие критерии отнесения дел к этой категории.
The Integrated UN System indicated that under the current government there had been a significant increase in women appointed as ministers as compared with the last government. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций указало, что за период работы нынешнего правительства был отмечен значительный рост числа женщин, назначенных на должности министров, чем при предыдущем правительстве.
With regard to the topic "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction", the provisional adoption by the Commission of five draft articles with commentaries represented significant progress. Переходя к теме "Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции", оратор отмечает, что в этой области был достигнут значительный прогресс, нашедший выражение в принятии Комиссией в предварительном порядке пяти проектов статей с комментариями.
It should also be added that any adverse effects on the environment should be "significant", warranting international regulation. Следует также добавить, что для целей международного регулирования любое отрицательное воздействие на окружающую среду должно носить «значительный» характер.
Over the past two decades, significant progress has been made to safeguard the rights of girls, including through strengthened legislation, policy and national plans of actions. За последние два десятилетия был достигнут значительный прогресс в ограждении прав девочек, в том числе на основе укрепления законодательства, политики и национальных планов действий.
It has been successful in reaching out to the most remote communities and has made significant contribution to literacy and access to education by women. Ей были успешно охвачены самые отдаленные общины, и она внесла значительный вклад в повышение грамотности и расширение доступа женщин к образованию.
As one of the first States to sign and ratify the Ottawa Convention, Croatia welcomed the significant progress made in the Convention's implementation. Как одно из первых государств, подписавших и ратифицировавших Оттавскую конвенцию, Хорватия приветствует значительный прогресс в осуществлении Конвенции.
This high vacancy rate contributed to a significant workload for the staff that were available, and posed a potentially high risk to the achievement of planned programme objectives. Эта высокая доля вакансий способствовала существенному увеличению нагрузки на наличный персонал и создавала потенциально значительный риск с точки зрения достижения плановых целей программы.
While considerable progress has been made, significant efforts are required to incorporate disability statistics into ongoing data collections and to improve the quality and the comparability of the information obtained. Несмотря на то, что достигнут значительный прогресс, требуется проделать немалую работу для включения статистических данных по инвалидности в комплекты данных, собираемых в настоящее время, и улучшения качества и сопоставимости получаемой информации.
While significant progress was being made towards clearing anti-personnel landmines and cluster munitions, the global challenge posed by explosive remnants of war would require far greater attention and effort. Значительный прогресс достигнут в деле обезвреживания противопехотных мин и кассетных боеприпасов, однако глобальная проблема, создаваемая взрывоопасными пережитками войны, потребует гораздо больше внимания и усилий.
During 2012/2013, primary health service coverage had reached 93 per cent, while significant progress had been made in improving maternal and child health. В 2012-2013 годы программа базового медицинского обслуживания охватывала 93% населения; был достигнут значительный прогресс в обеспечении охраны здоровья матери и ребенка.
Recognizing the ongoing challenge of human rights and social inclusion, the delegation noted a significant improvement, owing to government efforts and those of the international community and non-governmental organizations. Признав сохраняющиеся проблемы в области обеспечения осуществления прав человека и социальной интеграции, делегация, тем не менее, отметила значительный прогресс, который удалось достигнуть благодаря усилиям правительства, а также международного сообщества и неправительственных организаций.
EU Eastern Neighbourhood Policy in the Eastern Partnership countries by financing projects of significant EU interest; and страны Восточного партнерства ЕС в рамках Восточной политики добрососедства в странах - финансирование проектов, представляющих значительный интерес для ЕС;
There has been significant growth in this area over the past 15 years, particularly with regard to the deepening of government bond markets. На протяжении последних 15 лет в этой области наблюдается значительный рост, особенно в том, что касается развития рынков государственных облигаций.
Reference to the ocean was marginal in defining the Millennium Development Goals, despite its significant contribution to sustainable development. Несмотря на значительный вклад Мирового океана в обеспечение устойчивого развития, вопросы, связанные с ним, не были в полной мере учтены при определении Целей развития тысячелетия.
Second, the tapering of quantitative easing by the United States of America is putting further pressure on the recovery of several economies by causing significant capital outflows. Во-вторых, сворачивание количественного смягчения Соединенными Штатами Америки вызывает значительный отток капитала и в связи с этим создает дополнительные препятствия для восстановления некоторых экономик.
That could help close a significant information gap on the level of implementation of the Guiding Principles, and support capacity-building with States. Это помогло бы восполнить значительный недостаток информации об уровне осуществления Руководящих принципов и способствовало бы взаимодействию с государствами в целях укрепления их потенциала.
The intellectual community, civil society organizations and particularly parliamentarians, as lawmakers and public figures, can make a significant contribution in this respect. Значительный вклад в это могут внести интеллектуальное сообщество, организации гражданского общества и особенно такие публичные фигуры, как парламентарии, которые принимают законы.
Many Governments and international agencies have gained significant experience in designing and implementing strategies, programmes and projects that exploit the potential of ICTs for inclusive social and economic development. Многие правительства и международные учреждения уже накопили значительный опыт в деле разработки и осуществления стратегий, программ и проектов, в которых используется потенциал ИКТ в интересах инклюзивного социально-экономического развития.
While significant progress has been made in reducing extreme poverty, we recognize the need to amend the criteria and indicators of the global index addressing this issue. Несмотря на значительный прогресс в сокращении масштабов нищеты, мы признаем необходимость корректировки критериев и показателей глобального индекса, разработанного для решения этого вопроса.
There has been significant progress in removing legal and policy barriers to universal access to HIV services in the Asia-Pacific region since endorsement of the ESCAP road map. После одобрения «Дорожной карты ЭСКАТО» наблюдается значительный прогресс в устранении правовых и политических препятствий на пути обеспечения всеобщего доступа к связанным с ВИЧ услугам в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
UNICEF has significant growth potential in this area and can build on a sizeable database of UNICEF supporters in the many countries with increasingly wealthy ageing populations. ЮНИСЕФ имеет значительный потенциал роста в этой области и может опираться на крупную базу данных жертвователей во многих странах с богатеющим и стареющим населением.
The contribution of strong and flexible advisory services provided upon request from country offices, complemented by the conduct of regional projects, has been significant in local governance. Действенные и гибкие консультативные услуги, предоставляемые по просьбе страновых отделений, дополненные осуществлением региональных проектов, вносят значительный вклад в укрепление местного самоуправления.
While female participation in the labour force has increased, there are still significant gender gaps in participation rates, occupational levels and wages. Несмотря на то, что участие женщин в качестве рабочей силы стало более активным, на рынке труда все еще существует значительный гендерный дисбаланс с точки зрения участия женщин, уровня их занятости и заработной платы.