The number of people living in extreme poverty worldwide had declined since 1990 and significant progress had been made in increasing access to education and reducing child mortality. |
Число людей, живущих в условиях крайней нищеты по всему миру, снизилось с 1990 года, и был достигнут значительный прогресс в увеличении доступа к образованию и сокращении детской смертности. |
We've had encouraging success with tachyons, yes, but there's still a significant gap between our prototype and any real-life application. |
Мы получили обнадеживающие успехи с тахионами, да, Но есть еще значительный разрыв между нашим прототипом и ни одной реальной заявки. |
And in an act that shocked the world and was described afterwards as possibly the most significant act in world history... |
И своим шокирующим мир поступком, описанным позже как, возможно, наиболее значительный поступок в мировой истории... |
The Special Rapporteur also received a significant amount of information in the form of written reports and testimonies, documents, photographs and videotapes from various non-governmental organizations and individuals. |
Специальный докладчик также получил от различных неправительственных организаций и частных лиц значительный объем информации в виде письменных сообщений и свидетельств, документов, фотографий и видеозаписей. |
Recently, however, discussions with UNIDO on a unified conference service at Vienna under United Nations management have made significant progress. |
Вместе с тем в последнее время в рамках переговоров с ЮНИДО по вопросу о создании единой службы по обслуживанию конференций в Вене под руководством Организации Объединенных Наций достигнут значительный прогресс. |
Among other foods which make a significant contribution to world food supplies, oils and oilseeds are of particular importance for food security. |
Среди других видов продовольствия, которые вносят значительный вклад в обеспечение поставок продовольствия в мире, особо важное значение для продовольственной безопасности имеют растительные масла и масличные культуры. |
France, both bilaterally and with its partners in the European Union, will make a significant contribution to both of these undertakings. |
Франция, как на двустороннем уровне, так и вместе со своими партнерами в Европейском союзе, внесет значительный вклад в оба эти начинания. |
Problems regarding the criteria for eligibility to vote have been settled and significant progress has been made on issues relating to their interpretation and application. |
Проблемы в отношении критериев допуска к голосованию были решены, и был достигнут значительный прогресс в вопросах, связанных с их толкованием и применением. |
These programmes attract numerous applications from Governments and various United Nations bodies, with a significant interest expressed by various high-ranking and dedicated civil servants. |
Правительства и различные органы Организации Объединенных Наций выдвигают много кандидатур для этих программ, при этом значительный интерес проявляют различные высокопоставленные, компетентные и добросовестные гражданские служащие. |
He observed that there was significant room for improvement, and expressed his delegation's willingness to assist the Department in that endeavour. |
Он отметил, что существует значительный потенциал для совершенствования, и выразил готовность его делегации оказать помощь Департаменту в этой деятельности. |
Although significant progress was achieved in this regard, the Committee will continue at future sessions its efforts to improve its working methods further. |
Хотя в этой связи был достигнут значительный прогресс, Комитет на своих будущих сессиях будет предпринимать дальнейшие усилия по совершенствованию методов работы. |
On this day, 9 November 1993, the Croatian Army and the Croatian Defense Council has destroyed the most significant monument of Bosnian-Herzegovinian culture. |
В этот день, 9 ноября 1993 года, хорватская армия и Хорватское вече обороны уничтожили самый значительный памятник культуры Боснии и Герцеговины. |
A significant policy contribution introduced through the restructuring process has been to identify and clarify those economic and social functions which are best performed by the central Secretariat. |
Значительный вклад стратегического характера, вносимый в рамках процесса перестройки, состоит в том, чтобы определить и разъяснить те экономические и социальные функции, которые наиболее эффективно осуществляются центральным Секретариатом. |
However, should significant progress be made in the peace process, the recommendation to the Security Council would be that it consider restoring UNOMIL to its full strength. |
Если же в рамках мирного процесса будет достигнут значительный прогресс, то Совет Безопасности будет рекомендовать рассмотреть вопрос о полном восстановлении численности МНООНЛ. |
My country's delegation attaches great importance to the Platform for Action adopted by this Conference and believes in its significant contribution to the advancement of women. |
Делегация моей страны придает большое значение Платформе действий, принятой этой Конференцией, и верит в ее значительный вклад в улучшение положения женщин. |
Poverty levels are lower than those in many nations in the region and there have been significant advances in social indicators in the last 20 years. |
В Колумбии уровень нищеты ниже, чем во многих других странах региона, и в течение последних 20 лет отмечается значительный рост социальных показателей. |
This singular achievement in the African continent is a significant boost to non-proliferation and vindicates the position of African countries which for over three decades called for the denuclearization of their continent. |
Это замечательное достижение на африканском континенте являет собой значительный стимул в пользу нераспространения и подтверждает позицию африканских государств, которые более трех десятилетий назад призвали к денуклеаризации своего континента. |
Ambassador Errera has made a significant contribution to the work of the Conference on Disarmament and we shall miss his diplomatic skills and friendly cooperation. |
Посол Эррера внес значительный вклад в работу Конференции по разоружению, и нам будет не хватать его дипломатического таланта и дружеского сотрудничества. |
Economic power - both current and potential - and social progress, as well as the capacity and willingness to make significant contributions to socio-economic development are also factors. |
Экономическая мощь - как имеющаяся, так и потенциальная - и социальный прогресс, а также способность и желание внести значительный вклад в социально-экономическое развитие являются дополнительными факторами. |
The standing advisory commission on human rights had said that the draft rules represented a significant step towards providing a regime capable of more effectively safeguarding prisoners' rights. |
Постоянная консультативная комиссия по правам человека заявила, что проект правил являет собой значительный шаг вперед в направлении создания режима, обеспечивающего более эффективные гарантии прав заключенных. |
While significant progress has already been made in that respect, much remains to be worked out, especially in respect of the executive council. |
Хотя в этой области уже был достигнут значительный прогресс, сделать еще предстоит немало, в особенности в плане создания исполнительного комитета. |
I should like, however, to call attention to the Kathmandu Centre in Nepal, which is making significant contributions to regional peace and disarmament. |
Я хотел бы, однако, привлечь ваше внимание к центру в Катманду (Непал) который вносит значительный вклад в региональный мир и разоружение. |
In 1994, for the first time, significant levels of acceptance of population topics in agricultural extension programmes were to be seen in a number of developing countries. |
В 1994 году в ряде развивающихся стран впервые отмечался значительный уровень поддержки идеи учета демографических аспектов в программах сельскохозяйственной пропаганды. |
In the case of Somalia, owing to the political situation in that country it was believed that a significant amount of unauthorized fishing had taken place. |
Что касается Сомали, то предполагается, что ввиду существующей в стране политической обстановки имел место значительный несанкционированный лов рыбы. |
In these endeavours the non-aligned countries have made significant contributions to the work of the Conference which have led to the adoption without a vote of three important decisions. |
В этой работе неприсоединившиеся страны внесли значительный вклад в работу Конференции, которая привела к принятию без голосования трех важных решений. |