Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
It filled a gap in addressing situations where, despite the fulfilment of the duties of prevention to minimize risk, significant harm was caused by hazardous activities. Она заполняет собой пробел в рассмотрении ситуации, когда, несмотря на выполнение обязанностей по предотвращению в целях сведения до минимума риска, опасными видами деятельности причиняется значительный вред.
Delegations stressed the need to retain the same threshold for liability and compensation as for prevention, whether it was "significant" or "serious". Делегации подчеркнули необходимость сохранения одного и того же порога для ответственности и компенсации, что и для предотвращения, будь то «значительный» или «серьезный».
Accordingly, it appears reasonable not to reopen this debate and to endorse the earlier decision of the Commission to designate "significant harm" as the threshold for the obligation of compensation to come into play. Соответственно, представляется разумным не возобновлять обсуждения по этому вопросу и утвердить ранее принятое решение Комиссии определить «значительный ущерб» в качестве порога, при котором наступает обязательство по возмещению.
In contrast with the 2004 and 2007 waves of enlargement, we have a significant amount of additional negotiations with the EU to undertake in order to become ready for accession. В отличие от волн значительного расширения членского состава ЕС в 2004 и 2007 годах нам, для того чтобы подготовиться к вступлению в него, предстоит провести с ЕС еще значительный объем дополнительных переговоров.
My delegation also highlights the significant progress made in recent months by the Counter-Terrorism Committee in assessing the implementation of resolution 1373 in each of the countries Members of the Organization. Моя делегация хотела бы также отметить тот значительный прогресс, который был достигнут на протяжении последних месяцев Контртеррористическим комитетом при проведении оценки осуществления резолюции 1373 в каждой из стран, являющихся членами Организации.
The biennial experts' report - to whose finalization by the Committee my delegation is looking forward - should show significant progress in the implementation of the resolution. Двухгодичный доклад экспертов - Франция с нетерпением ожидает завершения работы Комитета над его текстом - призван продемонстрировать значительный прогресс в выполнении резолюции.
However, significant improvements had been made by the implementation of OIOS recommendations relating to peacekeeping and the management of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, areas which the European Union considered a priority. Однако он отмечает значительный прогресс, достигнутый благодаря выполнению рекомендаций УСВН относительно операций по поддержанию мира и руководства Управлением Верховного комиссара по правам человека, двух областей, которым Европейский союз уделяет приоритетное внимание.
On 12 June, direct mortar hits by militants on the Erez crossing terminal caused significant damage and led to the closure of the terminal for a number of days. 12 июня в результате прямого минометного обстрела терминала Эрец ему был нанесен значительный ущерб, что привело к закрытию этого терминала на несколько дней.
Although the systematic application of South-South cooperation in its work is a relatively new undertaking for UNEP, significant progress has been achieved to that end and in raising interest in such cooperation among its client base. Систематическое применение сотрудничества Юг-Юг в работе ЮНЕП является относительно новым видом деятельности, однако в этом направлении, а также в области повышения интереса к такому сотрудничеству со стороны его пользователей уже достигнут значительный прогресс.
Mr. Tun said that significant progress had been made in promoting and protecting the rights of children worldwide but more work needed to be done by the international community. Г-н Тун говорит, что достигнут значительный прогресс в поощрении и защите прав детей во всем мире, но со стороны международного сообщества требуются дополнительные усилия.
We also hope that similar significant progress will be achieved, especially before the next meeting of the contact group on the implementation of the Dakar agreements. Мы также надеемся на то, что такой же значительный прогресс будет достигнут в период, предшествующий началу следующего совещания контактной группы по осуществлению Дакарских соглашений.
Mr. Ruiz Massieu said that, despite the efforts of all delegations and the significant progress made in the informal consultations which he had facilitated, no consensus had so far been reached on a draft resolution on development-related activities. Г-н Руис Массьë говорит, что, несмотря на предпринятые всеми делегациями усилия и значительный прогресс, достигнутый в ходе неофициальных консультаций, проведению которых он содействовал, до сих пор не достигнут консенсус по проекту резолюции о деятельности, связанной с развитием.
Furthermore, a 5 per cent shift within a period of only six months does in fact reflect significant progress in improving the geographic diversity of the Office. Более того, изменение в 5 процентов в течение периода лишь в шесть месяцев по сути дела отражает значительный прогресс в улучшении географического разнообразия в Управлении.
This situation demonstrates that, despite the significant progress achieved, one result of which is an increase in GDP, Cape Verde's economy continues to be stimulated from abroad and is still far from having reached the threshold of sustainability. Это свидетельствует о том, что, невзирая на значительный достигнутый прогресс, одним из следствий которого стало увеличение ВВП, экономика Кабо-Верде по-прежнему получает подпитку из-за рубежа и все еще далеко не достигла порогового уровня устойчивости.
Nonetheless, compensation can be paid only if, according to the current state of scientific knowledge, it can be predicted that significant harm could be caused by the hazardous activity in question. Тем не менее компенсация может выплачиваться только, если, согласно нынешнему состоянию научных знаний, можно предсказать, что значительный вред может быть причинен рассматриваемой опасной деятельностью.
However, a hazard may also lie concealed in the repetition of activities, each of which is individually acceptable but which can cumulatively cause significant harm. Однако опасность может также таиться в повторяющихся видах деятельности, каждый из которых, взятый в отдельности, является приемлемым, однако в результате аккумуляции может принести значительный вред.
Speakers agreed that the work on simplification and harmonization, which was essential to increasing the efficiency and effectiveness of the United Nations system, had made significant progress and remained on track. Выступившие согласились с тем, что в рамках работы по обеспечению упрощения и согласования, которая имеет важное значение для повышения эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций, достигнут значительный прогресс и что эта работа продолжается.
A significant step was taken in 2003 when the Ghana Health Service developed a strategic plan for the provision of comprehensive abortion care services, with a goal of reducing maternal mortality and morbidity due to unsafe abortion. Значительный шаг был сделан в 2003 году, когда Медицинская служба Ганы разработала стратегический план предоставления комплексных услуг в деле производства абортов, цель которого заключается в сокращении масштабов материнской смертности и заболеваемости, обусловленных опасными методами прерывания беременности52.
There is a significant and growing body of information, which might be expected to give rise to lessons learned at country level that can be generalized. Отмечается значительный рост объема информации, и можно надеяться, что это приведет к накоплению уроков, извлеченных на страновом уровне, которые можно будет обобщать.
Although the State party has reduced HIV/AIDS-related mortality, the Committee is concerned that, despite these efforts, there has been a significant increase in cases among women and children. Хотя в государстве-участнике сократился уровень смертности от ВИЧ/СПИДа, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на эти усилия, наблюдается значительный рост заболеваемости среди женщин и детей.
Through this cooperation, ACI makes a significant contribution to providing the travelling public with an air transport system that is safe, secure, efficient and environmentally compatible. В рамках этого сотрудничества МСА вносит значительный вклад в дело создания для пассажиров такой системы воздушного транспорта, которая является безопасной и эффективной и не наносит ущерба окружающей среде.
While significant progress has been made in many areas related to economic aspects of SFM, the meeting agreed that there was a lack of knowledge of, and insufficient methodologies for assessing, the environmental, ecological, cultural and spiritual values of planted forests. Хотя был достигнут значительный прогресс по многим экономическим аспектам устойчивого лесопользования, участники совещания пришли к выводу, что имеется недостаточно информации и методологий для оценки природных, экологических, культурных и духовных ценностей лесонасаждений.
Development partners should make long-term commitments to actions that would have a significant and lasting effect; these included technology transfer, financial support for the private sector, strengthening of national SME-support institutions, and the development of added-value products. Партнерам по процессу развития следует взять на себя долгосрочные обязательства по реализации мер, которые дали бы значительный и долговременный эффект; они включают в себя передачу технологии, финансовую поддержку частного сектора, укрепление национальных институтов поддержки МСП и разработку продукции с более высокой добавленной стоимостью.
However, even if revenue collection can be enhanced and if the ambitious economic growth projections can be achieved, a significant funding gap will still need to be covered by external contributions. Однако даже если удастся обеспечить рост поступлений и достичь реализации смелых экономических планов, по-прежнему надо будет преодолеть значительный разрыв в области финансирования за счет внешних взносов.
IHO conducted a survey of commercially offered electronic nautical charts in January 2008 and found that there was a significant availability, which had increased notably, with trading routes and ports, and vulnerable and complex areas already comprehensively covered. В январе 2008 года МГО провела обзор предлагаемых на коммерческой основе электронных навигационных карт и пришла к выводу о том, что имеется весьма значительный, заметно возросший объем таких карт по торговым путям и портам, причем уже обеспечен всеобъемлющий охват уязвимых и сложных районов.