Since its establishment about two years ago under resolution 1373, the CTC has made a significant contribution in the field of counter-terrorism. |
После своего создания примерно два года назад в соответствии с резолюцией 1373 КТК внес значительный вклад в дело борьбы с терроризмом. |
Female circumcision (despite the significant progress made in combating the practice); |
клиторидектомия (хотя в деле борьбы с этим явлением отмечен значительный прогресс); |
So it is reassuring to note today that there has been significant progress since the Council last considered this issue, in 1996. |
Поэтому сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что со времени проведения последнего заседания Совета по этому вопросу в 1996 году в этой области был достигнут значительный прогресс. |
No one can deny that the United Nations system has made a significant contribution in all areas that fall under its mandate. |
Никто не может отрицать того, что система Организации Объединенных Наций внесла значительный вклад во все те области, на которые распространяется ее мандат. |
Even when a conflict has already broken out, the United Nations can make a significant contribution to preventing a conflict from becoming protracted. |
Даже в тех случаях, когда конфликт уже разразился, Организация Объединенных Наций способна внести значительный вклад в предотвращение затягивания этого конфликта. |
On 27 May this year, Ukraine completed the first significant destruction project, which allowed us to destroy 400,000 anti-personnel landmines of various types. |
В день 27 мая этого года Украина завершила первый значительный проект уничтожения оружия, который позволил нам уничтожить 400000 противопехотных мин. |
We start from a position where donor countries make significant transfers via ODA and where the citizens of those countries make private donations. |
Начнем с того, что страны-доноры переводят значительный объем средств по линии ОПР, а граждане этих стран предоставляют средства в виде частных пожертвований. |
While there has been significant progress towards meeting the sanitation goal, 2.6 billion people worldwide did not have access to improved sanitation in 2000. |
Хотя в деле достижения цели в области санитарии был достигнут значительный прогресс, в 2000 году 2,6 миллиарда людей во всем мире не имели доступа к санитарным услугам. |
It is crucial that we do not allow donor fatigue to jeopardize the significant progress which has been made in the Balkans towards resolving the problem of displacement. |
Крайне важно, чтобы мы не позволили донорам поставить под угрозу значительный прогресс, достигнутый на Балканах в урегулировании проблемы вынужденных переселенцев. |
In its annual report to the plenary, the Chair noted the significant progress made during 2004 in the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. |
В своем ежегодном докладе, представляемом на Пленарном совещании, Председатель отметил значительный прогресс, достигнутый в деле внедрения Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в 2004 году. |
Considering the amounts at stake (up to more than $400 million), this informal procedure presented significant risks. |
Учитывая размеры сумм, о которых идет речь (превышающих 400 млн. долл. США), столь неформальная процедура представляет собой значительный риск. |
We must not forget that this small country recently experienced an unprecedented inflow of refugees, a number that represents a very significant percentage of its own population. |
Нельзя забывать о том, что эта малая страна в недавнем прошлом пережила небывалый приток беженцев численностью, составляющей значительный процент ее собственного населения. |
As requested by the Assembly in the same resolution, the Information and Communication Technologies Task Force provided a significant contribution to this process. |
В соответствии с просьбой, изложенной Ассамблеей в той же резолюции, значительный вклад в этот процесс внесла Целевая группа по ИКТ. |
With respect to the Repertory, delegations welcomed the significant progress achieved in the elimination of the backlog and the placement of advanced versions of studies on the Internet. |
Что касается Справочника, то делегации приветствовали значительный прогресс, достигнутый в ликвидации отставания в его выпуске и в размещении предварительных вариантов материалов об исследованиях в Интернете. |
The representative noted that, despite significant progress achieved in the advancement of women, major sociocultural, governance, economic, legal and psychological challenges remained. |
Представитель отметил, что, несмотря на достигнутый в деле улучшения положения женщин значительный прогресс, все еще сохраняются масштабные проблемы общественно-культурного, управленческого, экономического, правового и психологического характера. |
Although significant progress has been made, especially since the reform processes launched in 1997, further efforts are needed in the areas of simplification and harmonization of procedures. |
Несмотря на достигнутый значительный прогресс, в особенности со времени начала осуществления в 1997 году процессов реформы, требуются дальнейшие усилия в областях упрощения и согласования процедур. |
The Netherlands-based HOMES project, for instance, shows that there is a significant psychological component that needs to be incorporated into understanding this area of behaviour. |
К примеру, реализуемый в Нидерландах проект HOMES показывает, что существует значительный психологический компонент, который необходимо инкорпорировать в понимание этой области поведения6. |
Progress in this area will make a significant contribution to meeting the Millennium Development Goals established by the General Assembly. |
Прогресс в этой области обеспечит значительный вклад в достижение установленных Генеральной Ассамблеей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Since the last session of the General Assembly, there has been significant development in the work of OHCHR in the field of democracy and the rule of law. |
Со времени проведения последней сессии Генеральной Ассамблеи наблюдался значительный прогресс в работе УВКПЧ в области демократии и верховенства закона. |
It will continue the significant progress already made in negotiating and implementing fair, durable and affordable settlements of historical grievances; and improving the social and economic status of Mäori. |
Значительный прогресс, достигнутый в процессе обсуждения и осуществления справедливого, прочного и реального урегулирования исторических претензий будет продолжаться при одновременном укреплении социально-экономического статуса Маори. |
The agreement is a significant achievement in view of the many controversial issues that emerged and nearly paralysed the assembly in its final days. |
Это согласие знаменует собой значительный успех с учетом многочисленных противоречивых вопросов, которые возникли и почти парализовали это собрание в ходе последних дней его работы. |
Altogether, a significant increase in the number of downloads throughout the Organization reflected efforts to reach new end-users and established the Internet as a viable dissemination tool. |
В целом значительный рост числа материалов, загружаемых с сети в рамках всей Организации, стал отражением усилий по обеспечению охвата новых конечных пользователей и использованию Интернета в качестве жизнеспособного инструмента распространения информации. |
At present, however, significant FDI flows are limited to only a few LDCs and are restricted to natural resource exploitation and the telecommunication sector. |
Тем не менее в настоящее время значительный приток ПИИ отмечается лишь в немногих НРС, причем и в этих странах он ограничивается горнодобывающими отраслями и сектором телекоммуникаций. |
Their reasonable and effective exploration and the construction of pipeline infrastructure to transport them to world markets would ensure significant economic growth in many States and the well-being of their peoples. |
Их разумное и эффективное освоение, создание надлежащей трубопроводной инфраструктуры для вывода энергоносителей на мировые рынки обеспечит значительный экономический рост многих государств и благосостояние их народов. |
Multinational enterprises may have significant e-commerce activity that is missed if it is not within the domain of the Canadian enterprise. |
Значительный объем коммерческой деятельности многонациональных предприятий может уходить из сферы наблюдения, если эта деятельность не регистрируется по канадскому предприятию. |