Английский - русский
Перевод слова Significant

Перевод significant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительный (примеров 6000)
The significant contributions which social landlords could make to rebuilding urban communities; значительный вклад, который могли бы внести владельцы социального жилья с целью перестройки городских районов;
There is a significant chance that with Americans' savings rate at dismally low levels - sustained last year by car purchases and home refinancing - consumer spending may moderate. Существует значительный шанс, что при ужасающе низких уровнях сбережений американцев - который поддерживался в прошлом году покупками автомобилей и рефинансированием жилья - потребительские расходы могут остаться умеренными.
It noted that significant progress had been made even though major challenges, in particular that of maintaining security, lay ahead. Участники Конференции отметили значительный прогресс, несмотря на то, что нерешенными остаются серьезные проблемы, в частности проблема поддержания безопасности.
Recognizing that small-scale mining has the potential to make a significant positive contribution to social and economic development in several parts of the world, признавая, что мелкие горнодобывающие предприятия имеют потенциал для того, чтобы вносить значительный позитивный вклад в социальное и экономическое развитие в нескольких частях мира,
Participants in the Steering Group recognized that significant progress had been achieved in implementing the provisions of the Programme of Action and that objectives at the national level were better defined as a result. Участники совещания Руководящей группы отметили, что в деле осуществления положений Программы действий был достигнут значительный прогресс и что это позволило лучше определить соответствующие цели на национальном уровне.
Больше примеров...
Существенный (примеров 2322)
Research financed by extrabudgetary resources made a significant contribution to the ongoing international negotiations in this area. Исследовательская работа, финансировавшаяся из внебюджетных ресурсов, внесла существенный вклад в проводимые на международном уровне переговоры в этой области.
She noted that there had been steady and significant progress since the annual session in June. Директор-исполнитель отметила, что с момента проведения ежегодной сессии в июне отмечается постоянный и существенный прогресс.
Indeed, there is no significant economic growth without urbanization. В самом деле, без урбанизации невозможен никакой существенный экономический рост.
Building on the significant progress already made, the United Nations Development Group will continue to pursue harmonized or common programme and budget frameworks, services, facilities, administration and personnel practices. Опираясь на уже достигнутый существенный прогресс, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжит свои усилия по формированию согласованных или общих рамок программ и бюджетов, служб, механизмов, административной и кадровой практики.
Field Auditors also charge for auditing services, which the Church of Scientology says can also generate significant income: You can make a very good living with as few as 3 paying preclears a week - though you will soon have many more. Внештатные одиторы также берут деньги собственно за одитинг, что также может приносить существенный доход: Вы можете хорошо заработать даже если у вас всего З платящих преклира в неделю - хотя вскоре у вас их будет гораздо больше.
Больше примеров...
Важный (примеров 815)
During drafting and embodiment of the aforementioned legislative regulations, women's NGOs played a significant role through their comments and substantive proposals. Благодаря своим замечаниям и предложениям по существу женские НПО вносили важный вклад в подготовку и принятие вышеупомянутых нормативных актов.
Tourism is a significant economic and social force in the world, whose current scale and likely future growth have serious implications for local and global environments. Туризм представляет собой важный экономический и социальный фактор в мире, масштабы которого и вероятность дальнейшего развития оказывают серьезное воздействие на окружающую среду в местном и глобальном масштабе.
This co-location created important synergies and injected significant experience and a holistic perspective into the development and administration of indigenous justice policies and programmes. Такое соседство породило столь важный фактор, как сложение сил и обогатило процесс разработки и осуществления программ и политики в области правосудия для коренного населения существенным новым опытом и целостным подходом.
Japan has been making a significant contribution as a lead country in promoting the peaceful use of nuclear technology for purposes of health, energy and development. Занимая лидирующие позиции в деле мирного использования ядерной технологии в области здравоохранения, энергетики и развития, Япония вносит важный вклад.
As a net contributing country, Barbados is eager to enter into a new partnership with UNDP that can make a significant contribution to our efforts to achieve the next critical phase of our development, the transition to a globalized economy. Как чистый вкладчик Барбадос преисполнен готовности наладить новое партнерство с ПРООН, что может явиться существенным вкладом в наши усилия по выходу на следующий критически важный этап нашего развития - переход к глобализованной экономике.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 240)
Based on the consensus in the scientific community, I am convinced it's a significant issue that needs to be addressed. Учитывая мнение международного сообщества, я уверена, что это серьезный вопрос, который требует изучения.
While "serious harm" is defined as "significant adverse change in the marine environment", "damage" is left undefined. В то время как «серьезный вред» определен «как значительное неблагоприятное изменение морской среды», понятие «ущерб» не определяется вообще.
Regretting that the financial markets have exhibited extreme volatility, which has resulted in higher interest rate spreads and a sharp decline in private capital flows to developing countries, leading to a significant slowdown in economic activity, выражая сожаление по поводу того, что положение на финансовых рынках оказалось крайне неустойчивым, что привело к распространению более высоких процентных ставок и резкому сокращению потоков частного капитала в развивающиеся страны, повлекшему за собой серьезный спад экономической активности,
At the policy level, the most significant challenge is for Governments to provide a level playing field through appropriate and reliable regulatory frameworks, the reform of fiscal policies such as subsidies and taxes and the stimulation of green investment. На уровне политики самый серьезный вызов для правительств - обеспечить равные условия для работы с помощью надлежащих и надежных рамок нормативно-правового регулирования, реформирования финансовой политики, в частности субсидий и налогов, и стимулирование инвестиций в развитие «зеленой» экономики.
It can be assessed that around 1 billion US dollars will be available for the planned programs during 1996, thus causing significant and serious funding shortfalls also in the programs that I have attached the highest priority to. Можно предположить, что для осуществления запланированных программ в 1996 году будет иметься около 1 млрд. долл. США, что означает значительный и серьезный дефицит в плане финансирования даже тех программ, которым я придал самое первоочередное значение.
Больше примеров...
Значимый (примеров 97)
For instance, the resolution through dialogue of the Angolan internal conflict, which was among the longest-running conflicts in Africa, constitutes one of the more significant success stories in this regard. Например, урегулирование в рамках диалога внутреннего конфликта в Анголе, который был среди самых длительных конфликтов в Африке, по-прежнему представляет собой наиболее значимый пример успехов в этом плане.
While progress had already been made on the issue, the most significant result would be achieved with the drafting of a comprehensive treaty on cluster munitions by the end of 2008. Хотя уже достигнут прогресс по этой проблеме, наиболее значимый результат будет достигнут путем составления к концу 2008 года всеобъемлющего договора по кассетным боеприпасам.
This is expressed by a fragmentation factor which compares the number of relationships that are less priority and less significant with the total number of relationships that an entity has with programme countries. Этот показатель выражается фактором раздробленности, который выводится путем сравнения числа совместных мероприятий, имеющих менее приоритетный и менее значимый характер, с общим числом совместных мероприятий данной организации со странами осуществления программ.
No dialogue is more meaningful and representative than the current one at the National Convention where significant progress has been achieved. Самый значимый и представительный диалог ведется сейчас в Национальном собрании, где достигнут существенный прогресс.
Social responsibility - not speculation - is inseparable from capital as a significant factor in social-wealth creation. Именно социальная ответственность, а не спекуляция, неотделима от капитала как значимый фактор создания благосостояния общества.
Больше примеров...
Большой (примеров 537)
The draft protocol therefore represented a significant step forward in the development of international humanitarian law. Таким образом, на самом деле они составляют большой шаг вперед для международного гуманитарного права.
One of the main areas in which UNIDO had made a significant contribution to the promotion of science and technology was that of biotechnology. Сфера биотехнологий является одной из крупных областей, в которых ЮНИДО был внесен большой вклад в содействие науки и технике.
The high population density of surrounding areas, subway station with high passenger traffic, objects of local and all-Ukraine value, high business activity provide significant people flows in the object area, creating a large trade potential of the location. Высокая плотность населения прилегающих районов, станция метро с высоким пассажиропотоком, объекты городского и общеукраинского значения, высокая деловая активность, обеспечивают в районе объекта значительные потоки людей, что создает большой торговый потенциал места расположения.
Some 48 per cent (3,345,253) of the registered voters participated in the process, the highest turnout since 2002, in generally calm conditions with no significant security incidents reported. В процессе участвовало около 48 процентов зарегистрированных избирателей (3345253 человека), что стало самой большой явкой с 2002 года, при этом обстановка в целом оставалась спокойной, и сообщений о каких-либо существенных инцидентах в области безопасности не поступало.
In addition, UNMIBH and OSCE have jointly monitored particularly sensitive and significant criminal trials, such as those involving war crimes and allegations of police misconduct by senior law enforcement officials. Кроме того, МООНБГ и ОБСЕ совместно ведут наблюдение за ходом важных и имеющих большой общественный резонанс судебных процессов, касающихся уголовных дел, таких, как процессы в отношении военных преступлений в связи с жалобами на злоупотребления со стороны старших сотрудников правоохранительных органов.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 877)
The six-party talks, the framework aimed at the denuclearization of the Korean Peninsula, is a significant confidence-building process in countries of North-East Asia. В странах Северо-Восточной Азии важное значение имеет процесс укрепления доверия в рамках шестисторонних переговоров по вопросу о превращении Корейского полуострова в безъядерную зону.
The Somali people need significant support for comprehensive security sector reform, which is vital for the creation of a safe and secure environment. Сомалийский народ нуждается в значительной поддержке для всеобъемлющей реорганизации сектора безопасности, который имеет жизненно важное значение для создания безопасных условий.
The modalities were significant in that they clearly established a linkage among the level of obligations, the implementation capacity of developing countries, the cost of implementation and the provision of financial and technical resources. Порядок ведения переговоров имел важное значение, поскольку в нем установлена четкая связь между объемом обязательств, возможностями осуществления в развивающихся странах, расходами на осуществление и предоставлением финансовых и технических ресурсов.
The importance of small and medium agricultural enterprises is also well-recognized, owing to their significant contribution to employment generation, national output and exports and fostering new entrepreneurship. Также общепризнано важное значение малых и средних сельскохозяйственных предприятий, которые вносят весомый вклад в обеспечение занятости, национальное производство, укрепление экспортного потенциала и создание новых предприятий.
Turning to the queries regarding terrorism, he said that the rulings by the European Court of Justice in the cases of Kadi and Al Council of the European Union and Commission of the European Communities were significant. Что касается вопросов о терроризме, то оратор подчеркивает важное значение постановлений Европейского суда по делам Кади и Аль-Баракаата против Совета Европейского союза и Комиссии Европейских сообществ.
Больше примеров...
Крупных (примеров 599)
In addition to completing the questionnaire, States parties are required to report data on significant individual drug seizures during a year. Помимо заполнения вопросника государствам-участникам необходимо представлять данные об отдельных операциях по конфискации крупных партий наркотических средств в течение года.
The decrease was due to lower peacekeeping assessments, together with the absence of significant arrearage payments by Member States in 1998. Это сокращение обусловлено меньшей суммой начисляемых взносов на деятельность по поддержанию мира, а также отсутствием крупных выплат со стороны государств-членов в счет погашения своей задолженности в 1998 году.
Details of more than 4,600 significant seizure cases of heroin were reported by 55 countries for the period 2004-2006. С 2004 по 2006 годы было получено более 4600 сообщений об изъятии крупных партий героина в 55 странах.
Over 25 significant projects at the main border - crossings, on the rehabilitation of the road and rail network, ports, etc. have been completed. Завершено более 25 крупных проектов на основных пограничных переходах, а также в области восстановления сети автомобильных и железных дорог, портов и т.д.
Significant pre- processing required for larger calibres Для более крупных калибров требуется значительная предварительная обработка
Больше примеров...
Крупные (примеров 397)
The last attempt by the Japanese to deliver significant additional forces to the island failed during the Naval Battle of Guadalcanal of November 12-15. Последняя попытка японцев доставить крупные подкрепления на остров была сорвана во время морского сражения за Гуадалканал 12-15 ноября.
However, particularly attractive for such foreign direct investment are large markets with a significant skilled labour force and economies of scale. Однако особо привлекательными для таких прямых иностранных инвестиций являются крупные рынки с наличием многочисленной квалифицированной рабочей силы и экономикой, обусловленной ростом масштаба производства.
In that context, Denmark also provides significant voluntary contributions to United Nations funds, programmes and agencies. В этом контексте Дания также вносит крупные добровольные взносы в фонды, программы и учреждения Организации Объединенных Наций.
Key sectors of economy activity include energy, agriculture, trade, tourism and transport, and significant projects in the food-processing and telecommunication industries. К ключевым секторам экономики относятся энергетика, сельское хозяйство, торговля, туризм и транспорт, при этом в пищевой промышленности и связи реализуются крупные проекты.
A number of developing countries, such as Brazil, China, India, Malaysia and South Africa, have large domestic markets and significant export potential for RE. Ряд развивающихся стран, таких, как Бразилия, Индия, Китай, Малайзия и Южная Африка, имеют крупные внутренние рынки и значительный экспортный потенциал в секторе ВЭ. Заметные позиции в качестве экспортеров занимают также Мексика, Таиланд, Филиппины, Индонезия и Уругвай.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 173)
The Liaison and Partnership Office acknowledges that it could have considered this at an earlier stage, but had not anticipated the significant delay and had wished to proceed in accordance with the agreed joint plan. Отделение по поддержанию связей и партнерских отношений признает, что могло бы проработать этот вопрос на более раннем этапе, однако оно не могло предвидеть столь серьезного отставания в деле проведения анализа и стремилось действовать в соответствии с согласованным совместным планом.
Significant progress was made in the area of security sector reform. Серьезного успеха удалось добиться в области реформы сектора безопасности.
The adoption of the new Convention, although representing a step in the right direction, is not sufficient to bring about the significant and urgently needed improvements to the working practices prevailing in shipbreaking yards or the elimination of the serious environmental pollution that shipbreaking yards generate. Принятия новой Конвенции, хотя это и стало шагом в правильном направлении, недостаточно для внесения важных и настоятельно необходимых усовершенствований в практику работ на верфях по демонтажу судов или ликвидации серьезного загрязнения окружающей среды, создаваемого верфями по демонтажу судов.
For example, failure of a wide area network link of an office can be equal to a total outage, and the failure of a main data centre can lead to significant downtime. Например, сбой в одном из звеньев глобальной вычислительной сети в том или ином подразделении означает полный вывод этой сети из строя, а сбой в работе одного из главных центров данных может стать причиной серьезного перебоя в работе.
Significant damage to Mirando's stock price seems inevitable. Похоже, серьезного падения цен на акции "Мирандо" не избежать.
Больше примеров...
Крупным (примеров 203)
Despite a significant slowing in growth, in 2008 Russia was the most dynamically growing major automotive market in the world. Несмотря на существенное снижение темпов роста, в 2008 году Россия была наиболее динамично растущим крупным автомобильным рынком в мире.
The global recognition that violence against women is a violation of women's human rights is perhaps the most significant achievement of recent decades and has stimulated Governments from every region to commit themselves formally to eradicating such violence. Возможно, что самым крупным достижением последних десятилетий, побудившим правительства во всех регионах мира официально принять обязательства в отношении искоренения насилия стало всеобщее признание того, что насилие в отношении женщин нарушает их права человека.
The announcement by President Kabila, on the day of the Security Council mission's arrival in Kinshasa, of the repeal of decree 194, which had banned political parties, was a significant step towards re-energizing the political environment and raising hopes. Объявление президента Кабилы, сделанное в день прибытия миссии Совета Безопасности в Киншасу, об отмене декрета 194, запрещавшего политические партии, было крупным шагом на пути к оживлению политической жизни и укреплению надежд.
The only significant change was an increase in duration of foraging by fur seals. 22 Единственным крупным изменением было увеличение продолжительности выкармливания южными морскими котиками своего потомства 22/.
The contribution of these urban sources to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling, which averaged concentrations over large areas; There was increasing evidence that there were significant benefits to linking air pollution and climate change policies. По всей вероятности, роль этих городских источников в воздействии на густонаселенные районы является заниженной в моделях, использующих усреднение концентраций по крупным районам. о) Имеющиеся данные всё бóльше подтверждают, что увязка политики в области борьбы с загрязнением воздуха и изменением климата дает значительные преимущества.
Больше примеров...
Заметного (примеров 137)
We must deplore the fact that there has been no significant progress in eradicating these instruments designed for mutilation. Остается лишь сожалеть о том, что не удается достичь сколько-нибудь заметного успеха в ликвидации этого оружия, предназначенного для того, чтобы калечить людей.
Instead of new immigrations at the beginning of the Mesolithic, the discovery of deposited bones and new dating indicate that there was no (significant) break in settlement continuity. Вместо новых миграций в начале мезолита открытие отложений костей и новая датировка указывают на отсутствие заметного разрыва в преемственности поселений.
Mr. Avtonomov, Country Rapporteur, said that, while the State party had clearly made significant progress in introducing legislation to implement the provisions of the Convention, the periodic report contained little practical information on the application of that legislation. Г-н Автономов, Докладчик по стране, говорит, что, хотя государство-участник явно добилось заметного прогресса в выработке законов, направленных на осуществление положений Конвенции, периодический доклад содержит мало практической информации относительно применения таких законов.
Significant progress was made in the justice sector in 2008. ЗЗ. Заметного прогресса в 2008 году удалось добиться в сфере правосудия.
While we have made significant progress in ensuring the Treaty's entry into force, we cannot rest until that task is complete. Хотя мы добились заметного прогресса в обеспечении вступления этого Договора в силу, мы не можем успокаиваться до тех пор, пока эта задача не будет выполнена.
Больше примеров...
Весомый (примеров 116)
In that context, operational activities for development made a significant contribution to the eradication of poverty. В этом смысле оперативная деятельность в целях развития вносит весомый вклад в усилия по искоренению нищеты.
We also support greater coordination and cooperation among those zones, given their significant contribution to the nuclear disarmament and non-proliferation regime. Мы также одобряем усиление координации действий и расширение сотрудничества между этими зонами, учитывая их весомый вклад в укрепление режима ядерного разоружения и нераспространения.
Independent supreme audit institutions with other independent oversight institutions could make a significant contribution to monitoring and accounting for public sector performance in achieving development goals. Весомый вклад в обеспечение контроля за усилиями государственного сектора по достижению целей в области развития и соответствующей подотчетности могут вносить независимые высшие ревизионные учреждения и другие независимые органы надзора.
In Madagascar, the United Nations made significant substantive and technical contributions to the Maputo and Addis Ababa agreements, unfortunately as yet unimplemented. В Мадагаскаре Организация Объединенных Наций внесла весомый вклад в решение вопросов существа и технических вопросов при разработке Мапутского и Аддис-Абебского соглашений, которые, к сожалению, пока не выполняются.
This award, which was set up in 1998 by the Friends of the United Nations, is intended to honour people or institutions having made a significant contribution to help advance the implementation of the Follow-up Plan of Action for the United Nations Year for Tolerance. Этой премией, учрежденной организацией «Друзья Организации Объединенных Наций» в 1998 году, награждаются частные лица или учреждения за их весомый вклад в обеспечение прогресса в осуществлении Программы действий в продолжение мероприятий Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости.
Больше примеров...
Знаменательный (примеров 16)
It offers a significant departure from the political visions of previous Governments, in which a single ethnic group dominated all others. Она представляет собой знаменательный отход от политических позиций предыдущих правительств, при которых одна-единственная этническая группа доминировала над всеми остальными.
You just reduced a significant era of my life to "my football thing," after I confided in you. Ты только что принизил знаменательный период моей жизни до "моей футбольной штуки", после того, как я открылся тебе.
Was there anything significant about that day? Это бы чем-то знаменательный день?
First, UNDP and UNEP launched the joint Poverty-Environment Initiative, representing a significant example of concrete collaboration through joint programming mechanisms between the two organizations. Во-первых, ПРООН и ЮНЕП развернули осуществление совместной инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, которая представляет собой знаменательный пример конкретного сотрудничества двух организаций на основе использования совместных механизмов разработки/осуществления программ.
The present session of the Assembly, which is most significant and symbolic in nature, is taking place with the enhanced and intensive attention by the international community - attention to pressing problems of the international agenda, which we will be discussing during the next few months. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, имеющая знаменательный и символический характер, проводится под знаком повышенного и пристального внимания со стороны международного сообщества к актуальным вопросам международной повестки дня, которые нам предстоит обсудить в ближайшие несколько месяцев.
Больше примеров...
Показательный (примеров 5)
It's the first significant test of Synthetic appliances for an educational role outside... "Это первый показательный тест для синтетический устройств, определяющий образовательную роль..."
Well, the first time is usually the most significant. Первый раз обычно самый показательный.
Also significant is the exponential growth in the number of staff serving in field missions in recent years. Также важным является показательный рост за последние годы числа сотрудников, работающих в миссиях на местах.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
The Special Rapporteur considers it appropriate to reiterate the importance of the significant data on the status of women contained in an April 1997 UNDP Assessment Note for the country cooperation framework. Специальный докладчик вновь считает целесообразным отметить показательный характер данных о положении женщин, которые содержатся в документе ПРООН, опубликованном в апреле 1997 года и озаглавленном "Консультативная записка по вопросу о создании основы сотрудничества с Экваториальной Гвинеей".
Больше примеров...