Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
The Committee is concerned that, despite significant progress accomplished by the State party, there have been persistent reports that Tajikistan is a major source country for trafficking in women and children (arts. 24, 3 and 8). Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый государством-участником, по-прежнему продолжают поступать сообщения о том, что Таджикистан является одной из основных стран - источников торговли женщинами и детьми (статьи 24, 3 и 8).
These are areas of potentially significant partnerships with the Commission, but requiring on the United Nations side an understanding of how they function if the United Nations is to make the most of this opportunity. Помощь и сотрудничество являются теми областями, в которых имеется значительный потенциал для налаживания партнерских отношений с Комиссией, однако для того, чтобы Организация Объединенных Наций максимально полно использовала эту возможность, от нее требуется понимание порядка организации деятельности в этих областях.
These and other crises also demonstrate that the humanitarian system has not been entirely successful at tapping into the often significant capacity that does exist, particularly at regional and national levels. Этот и другие кризисы также свидетельствуют о том, что гуманитарная система оказалась не в состоянии полностью задействовать нередко значительный потенциал, который уже имеется, особенно на региональном и национальном уровнях.
Although significant progress has been made with regard to such indicators for sustainability, institutional improvements and economic stability, the Government of Bolivia is concerned about the deadlines that have been set, and urges the international community to consider putting in place better terms and conditions. Хотя по таким показателям, как устойчивость, улучшение работы учреждений и экономическая стабильность, достигнут значительный прогресс, правительство Боливии выражает обеспокоенность по поводу поставленных сроков и настоятельно призывает международное сообщество подумать о более благоприятных условиях.
Today, while significant progress in the global fight against poverty can be noted, any optimism is tempered by the delays in Africa in particular, where many countries struggle to keep up with the global pace. Сегодня можно отметить значительный прогресс в общемировой борьбе с нищетой, однако в любом случае оптимизм сдерживается, в частности, отставаниями в Африке, где многие страны не могут поспеть за общемировыми темпами.
This significant shift in the balance of power and resources - among other factors - calls for and justifies an expansion of the Council's membership that will truly enhance the effectiveness of its collective action. Этот значительный сдвиг в балансе сил и ресурсов, среди прочих факторов, требует оправданного расширения членского состава Совета, которое позволит существенно повысить эффективность его коллективных действий.
For the past 60 years, Japan has determinedly pursued a course of development as a peace-loving nation, making a unique and significant contribution to the peace and prosperity of the world. На протяжении последних шестидесяти лет Япония решительно следовала курсом развития, как миролюбивая страна, внося уникальный и значительный вклад в обеспечение мира и процветания во всем мире.
My delegation expresses its gratitude to the Secretary-General for his observation that significant progress has been made by Mongolia in ensuring a more effective follow-up to the recommendations adopted at the Fifth International Conference. Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за его вывод о том, что в Монголии достигнут значительный прогресс в деле обеспечения более эффективного выполнения рекомендаций, принятых на пятой Международной конференции.
In Guatemala, there has been significant progress during the past 18 months in the fields of education, health, child nutrition and in the construction of the institutions supporting development. За последние полтора года в Гватемале был отмечен значительный прогресс в областях образования, здравоохранения, организации детского питания и создания органов для поддержки развития.
The International Decade for Action, "Water for Life", 2005-2015, proclaimed by the General Assembly, could make a significant contribution to the achievement of the water-related goals contained in the Millennium Declaration. По ее мнению, Международное десятилетие действий «Вода для жизни», провозглашенное Генеральной Ассамблеей, может внести значительный вклад в достижение целей, касающихся водных ресурсов, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Remittances, a significant source of foreign exchange for many developing countries, helped to offset the trade deficit on their current accounts, and had a direct and immediate impact on receiving communities. Денежные переводы - значительный источник валютных поступлений для многих развивающихся стран - помогают компенсировать торговый дефицит по счетам текущих операций и оказывают прямое и непосредственное воздействие на общины, получающие эти переводы.
The Permanent Forum on Indigenous Issues had made a significant contribution to developments over the previous decade such as better access to development projects and increasing indigenous participation in local authorities. Постоянный форум по вопросам коренных народов за последние десять лет внес значительный вклад в решение таких вопросов, как расширение доступа к проектам в области развития и повышение степени участия коренных народов в местных органах власти.
The friends and neighbours of Myanmar should demonstrate that such action was a serious mistake which was causing significant damage internally and blighting the region's reputation and prospects for prosperity and stability. Друзья и соседи Мьянмы должны продемонстрировать, что подобные действия являются серьезной ошибкой, которая наносит значительный ущерб внутри страны и пагубно отражается на репутации региона и на перспективах процветания и стабильности.
The inclusion of the word "endorses" in paragraph 7 of the text represented a significant departure from past practice which his delegation could not and would not accept. Включение слова «одобряет» в пункт 7 ее текста означает значительный отход от прошлой практики, с которым его делегация не может согласиться и не будет соглашаться.
In the area of the maintenance of peace and security, certain significant progress has been made, particularly in Africa, in the Middle East and in Asia. В области поддержания мира и безопасности был достигнут значительный прогресс, в особенности в Африке, на Ближнем Востоке и в Азии.
The site was being expanded and kept up to date and already contained a significant volume of new information that could be of great interest to the peoples in Non-Self-Governing Territories. В настоящее время Группа работает над расширением и обновлением веб-сайта, где уже размещен значительный объем новой информации, которая может представлять большой интерес для народов несамоуправляющихся территорий.
According to the Public Auditor, the Government of Guam already faced a significant deficit in early January 2005, on the order of $300 million. По мнению Государственного ревизора, уже в начале января 2005 года правительство Гуама испытывало значительный дефицит в размере порядка 300 млн. долл. США.
Since the Ottawa Convention, or Mine-Ban Treaty, entered into force in 1999, significant progress has been made, with the use and production of anti-personnel mines being reduced significantly, and trade has virtually ceased. После вступления в силу в 1999 году Оттавской конвенции, или Договора о запрещении мин, достигнут значительный прогресс, выразившийся в существенном сокращении масштабов применения и объемов производства противопехотных мин и в практическом прекращении торговли ими.
Nevertheless, much of what he said at that time remains relevant today, although, admittedly, significant strides have been achieved in other important areas in relation to Antarctica. Тем не менее многое из сказанного им в то время остается актуальным и сегодня, хотя, надо признать, в других важных связанных с Антарктикой областях и был достигнут значительный прогресс.
He stressed that, on the fourth anniversary of the adoption of resolution 1244, progress had been significant, but that challenges remained in such key areas as freedom of movement, meaningful minority participation, refugee returns and dialogue between Belgrade and Pristina. Он подчеркнул, что на дату четвертой годовщины принятия резолюции 1244 достигнут значительный прогресс, однако сохраняются проблемы в таких ключевых областях, как свобода передвижения, значимое участие меньшинств, возвращение беженцев и диалог между Белградом и Приштиной.
In these circumstances it is possible to seriously suggest that international law already recognizes the existence of some obligation on the part of a State to consider the possibility of exercising diplomatic protection on behalf of a national who has suffered a significant injury abroad. В этой ситуации можно серьезно утверждать, что международное право уже признает наличие известного обязательства со стороны государства рассмотреть возможности осуществления дипломатической защиты в интересах гражданина, которому за рубежом причинен значительный вред.
A number of conventions have also referred to "significant", "serious" or "substantial" harm or damage as the threshold for giving rise to legal claims. В ряде конвенций также упоминается "значительный", "серьезный" или "существенный" вред или ущерб как порог для возникновения юридических притязаний.
With regard to the restructuring of the Mission, the Secretary-General informed the Security Council that significant progress had been achieved towards the restructuring of MINURSO. Относительно реорганизации Миссии Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что в реорганизации МООНРЗС достигнут значительный прогресс.
The Tokyo International Conference on African Development emphasized that increased trade and investment between Africa and Japan would make a significant contribution to the implementation of NEPAD and that poverty reduction was an important goal of Asia-Africa cooperation. На Токийской международной конференции по развитию Африки было подчеркнуто, что увеличение объема торговли и инвестиций между Африкой и Японией внесет значительный вклад в осуществление НЕПАД, а сокращение масштабов нищеты является важной целью азиатско-африканского сотрудничества.
Inflows of workers' remittances to Least Developed Countries have significant potential for contributing directly to the alleviation of poverty and social integration, as well as to broader national development objectives. Приток денежных переводов трудящихся в наименее развитые страны имеет значительный потенциал в плане непосредственного содействия смягчению остроты проблемы нищеты и укрепления социальной интеграции, а также реализации более широких целей в области национального развития.