The Production model project, which was active in 2002-2006, made a significant contribution to the developing and harmonisation of the statistics production process. |
Проект производственной модели, выполнявшийся в 2002-2006 годах, внес значительный вклад в совершенствование и гармонизацию процесса получения статистических данных. |
It has the potential to make a significant contribution to world peace and progress through innovative and broadly based education, training and research. |
Он способен вносить значительный вклад в обеспечение всеобщего мира и прогресса путем осуществления новаторских и широких мероприятий в области просвещения, подготовки кадров и исследований. |
Over the year there has been a significant growth in the number of new universities and institutions of higher learning in specialized areas in the country. |
В этом году в стране наметился значительный рост количества новых университетов и высших учебных заведений для специализированного обучения. |
My delegation recognizes the significant contribution made by the autonomous Government of South Sudan and by regional actors to the process led by the United Nations and the African Union. |
Моя делегация признает значительный вклад автономного правительства Южного Судана и региональных субъектов в процесс под руководством Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
If properly managed, and complemented with appropriate policies, international economic integration could make a significant contribution to enhancing the position of developing countries in the world. |
Если международную экономическую интеграцию направить в нужное русло и подкрепить соответствующей политикой, то она может внести значительный вклад в укрепление позиций развивающихся стран в мире. |
Nevertheless, we must express our satisfaction at the significant progress made in implementing the resolution through the measures undertaken by the Secretary-General. |
Вместе с тем следует с удовлетворением отметить значительный прогресс, достигнутый в осуществлении этой резолюции, благодаря мерам, принятым Генеральный секретарем. |
Concerning productivity and working conditions, significant progress had been made in recent years, notably with respect to improved occupational safety and health, nutrition and transport for forest workers. |
Что касается производительности и условий работы, то в последние годы в этой области был достигнут значительный прогресс, особенно в плане повышения безопасности на производстве и улучшения гигиены труда, питания и транспортного обслуживания лесохозяйственных рабочих. |
The establishment of the War Crimes Chamber within the Court of Bosnia and Herzegovina and the appointment of judges and prosecutors constitute a very significant step. |
Создание в Суде Боснии и Герцеговины Палаты по военным преступлениям, а также назначение судей и прокуроров представляют собой весьма значительный шаг. |
The successful rebalancing of the Government's budgets and the significant advancement made in the implementation of a single set of tax rules throughout the country are decisive steps towards moving economic reform forward. |
Успешная ребалансировка бюджетов правительства и значительный прогресс в осуществлении единого комплекса правил налогообложения по всей стране являются решительными шагами к продвижению вперед экономической реформы. |
We would like to stress the significant progress that has been made to ensure that Bosnia and Herzegovina can become a viable and peaceful State, moving towards Euro-Atlantic integration. |
Мы хотели бы подчеркнуть значительный прогресс, достигнутый в деле превращения Боснии и Герцеговины в жизнеспособное и мирное государство, продвигающееся в направлении евро-атлантической интеграции. |
Today, in Sierra Leone, basic stability has been achieved, the national authority has been extended throughout the country, and economic recovery has made significant headway. |
Сегодня в Сьера-Леоне в целом достигнута стабильность, власть национального правительства распространяется на всю страну и в деле экономического восстановления отмечается значительный прогресс. |
Greece welcomes the significant progress made by both Tribunals during the past six months towards the implementation of their completion strategies under Security Council resolutions 1503 and 1534. |
Греция приветствует значительный прогресс, достигнутый обоими трибуналами за последние шесть месяцев в осуществлении проведении в жизнь стратегий завершения их работы согласно резолюциям 1503 и 1534 Совета Безопасности. |
An area of renewed engagement of United Nations efforts in the last year - and one that has seen significant progress - is the Middle East. |
В прошедшем году Организация Объединенных Наций активизировала свою деятельность на Ближнем Востоке, и там был достигнут значительный прогресс. |
It also appears that the most significant progress comes most frequently from initiatives by the High Representative rather than from officials in the country itself. |
Кроме того, как представляется, наиболее значительный прогресс чаще всего происходит по инициативе высокого представителя, а не официальных лиц в самой стране. |
There has been significant progress in all five regions in policies for gender equality and national action plans for the advancement of women. |
Во всех пяти регионах был достигнут значительный прогресс в области разработки политики, нацеленной на обеспечение равноправия мужчин и женщин и национальных планов действий в целях улучшения положения женщин. |
The group noted that the rich information derived from the TNAs could provide a significant contribution to future considerations on long-term global technology needs for mitigation and adaptation. |
Группа отметила, что полученная из ОТП ценная информация могла бы внести значительный вклад в будущие обсуждения долгосрочных глобальных технологических потребностей в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
A total of 19 country offices provided reports on their results, with particularly significant progress made in the Asia and the Pacific region and the Commonwealth of Independent States. |
Девятнадцать отделений в странах представили доклады с информацией о своих результатах; особенно значительный прогресс был достигнут в Азии и тихоокеанском регионе и в Содружестве Независимых Государств. |
As highlighted in other parts of this report, significant advances have been made, with programme cycles harmonized in 98 per cent of the qualifying countries. |
Как указывается в других частях доклада, в этой области достигнут значительный прогресс: циклы программирования были согласованы в 98 процентах стран, в которых рекомендуется применять эту систему. |
The small island developing State of Tuvalu has gained membership in the United Nations at a most significant time in the history of this Organization. |
Малое островное развивающееся государство Тувалу стало членом Организации Объединенных Наций в самый значительный момент в истории этой Организации. |
The establishment of the Human Rights Council represented a significant step forward in efforts to mainstream human rights in United Nations activities. |
Учреждение Совета по правам человека представляет собой значительный шаг вперед в усилиях по включению проблематики прав человека в деятельность Организации Объединенных Наций. |
Thirdly, during the 1990s Greece was one of the countries that experienced a significant influx of economic refugees, mostly from neighbouring countries. |
В-третьих, в течение 1990-х годов Греция стала одной из стран, испытавших значительный приток экономических беженцев, в основном из соседних стран. |
This is a de facto, yet significant contribution to the social as well as the economic stabilization of the region. |
Это реальный факт, но еще и значительный вклад как в социальную, так и в экономическую стабилизацию региона. |
During this past year, up to and including the Millennium Summit, we have seen very significant progress in defining the common goals that we want to achieve. |
За прошедший год, вплоть до Саммита тысячелетия, мы видели весьма значительный прогресс в определении общих целей, которых мы стремимся достичь. |
Although there has been significant progress in the area of gender and development, gender inequalities continue to characterize the socioeconomic and cultural environment in the Asia-Pacific region. |
Несмотря на значительный прогресс в области улучшения положения женщин в контексте развития, гендерное неравенство продолжает быть частью социально-экономической и культурной парадигмы в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
In some of the island countries, inland capture fisheries contribute in a significant way to food security and provide economic opportunities for self-employment, often for women. |
В некоторых островных странах разведение рыбы во внутренних водоемах вносит весьма значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и открывает перед жителями возможности в плане работы не по найму, причем зачастую для женщин. |