Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
It should also be noted that the forthcoming establishment of a system - the methodology for collecting and monitoring of human rights is a special priority in BiH, so that we expect significant progress in the coming period. Следует также отметить, что предстоящая разработка методологии сбора информации и мониторинга ситуации в области прав человека является одним из основных приоритетов в БиГ, поэтому мы ожидаем, что в ближайшем будущем в этой области будет достигнут значительный прогресс.
While recognizing the significant contributions to sustainable development made by the multilateral environmental agreements, the General Assembly decided to enhance the voice of UNEP and its ability to review and strengthen coherence and coordination among them, avoiding duplication of efforts and reviewing progress in implementing sustainable development. Признав значительный вклад, который вносят в обеспечение устойчивого развития многосторонние природоохранные соглашения, Генеральная Ассамблея постановила повысить роль и способность ЮНЕП рассматривать вопросы слаженности и координации между ними и добиваться их повышения, избегая дублирования усилий и проводя обзор прогресса, достигнутого в обеспечении устойчивого развития.
The trial was previously scheduled to begin in November 2012 but significant progress has been made and the case commenced hearings on 16 May 2012, approximately six months earlier than previously anticipated. Первоначально судебное разбирательство было намечено на ноябрь 2012 года, однако в деле был достигнут значительный прогресс и слушания по делу начались 16 мая 2012 года, примерно на шесть месяцев раньше намеченного срока.
This was a significant increase from the 65 women who were elected in 2004 and 40 women elected in 1999. Это представляет значительный рост по сравнению с 65 женщинами, избранными в 2004 году, и 40 женщинами, избранными в 1999 году.
The United States had also invested significant resources in managing wildfires and improving habitats, addressing contamination and degradation, and supporting renewable energy resources, all of which contribute to realizing environmental sustainability as part of the Goals. Кроме того, Соединенные Штаты инвестировали значительный объем ресурсов в ликвидацию лесных пожаров и улучшение состояния среды обитания, ликвидацию загрязнения и деградации природных ресурсов, а также оказание поддержки в использовании возобновляемых источников энергии, и все эти факторы способствуют обеспечению экологической устойчивости в рамках достижения целей.
It was therefore fitting to acknowledge the Committee's invaluable work, which by continually monitoring the implementation of the Covenant and through its jurisprudence and constructive dialogue with the States parties and other stakeholders, had made a significant contribution to the fulfilment of civil and political rights. Поэтому следует поприветствовать неоценимую работу Комитета, который благодаря своему постоянному контролю за ходом выполнения Пакта, своей юриспруденции и своему конструктивному диалогу с государствами-участниками и другими заинтересованными сторонами внес значительный вклад в осуществление гражданских и политических прав.
The representative of the IRU highlighted the significant growth of the Chinese economy in particular, and the potential impact it may have on a growth of trade and demand for transport services between the two continents. Представитель МСАТ особо отметил значительный рост китайской экономики и то потенциальное влияние, которое он может оказать на рост объема торговли и спроса на транспортные услуги между двумя континентами.
A significant amount of financial assistance will be required from the international community, in particular for the disarmament, demobilization and reintegration and electoral processes, as well to support the work of the High Representative for the elections. От международного сообщества потребуется значительный объем финансовой помощи, в частности для процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и проведения выборов, а также для поддержки работы Высокого представителя по выборам.
The EU remained committed to promoting sustainable development and hoped that UNIDO would make a significant contribution to the fourteenth session of the United Nations Commission on Sustainable Development in 2006. ЕС остается приверженным делу содействия устойчивому развитию и надеется, что ЮНИДО внесет значительный вклад в работу четырнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в 2006 году.
The reason for the name change is that integrated support services are established in missions with a significant military component, whereas in MINURSO the technical civilian components for the most part provide support to the military observers and civilian police in addition to civilian staff. Основанием для изменения названия является то, что комплексные вспомогательные службы создаются в миссиях, имеющих значительный военный компонент, в то время как в МООНРЗС технические и гражданские компоненты оказывают поддержку преимущественно военным наблюдателям и гражданской полиции, а также гражданскому персоналу.
Despite significant progress towards the development of a viable justice sector, Timor-Leste continues to depend on the support of international advisers to ensure the proper functioning of the Courts, the development and enactment of relevant legislation and the training of national judicial actors. Несмотря на значительный прогресс в создании жизнеспособных органов правосудия, Тимор-Лешти по-прежнему полагается на помощь международных советников, для того чтобы можно было обеспечить надлежащее функционирование судов, разработку и принятие соответствующего законодательства, а также подготовку национальных судей.
In any event, the 1996 Constitution, in terms of both the content of the newly enunciated rights and the constitutional value of the preamble, represents a highly significant advance in terms of building a liberal State under the rule of law. В любом случае Конституция 1996 года в силу как закрепленных в ней новых прав, так и конституционной ценности ее преамбулы представляет собой значительный шаг вперед на пути построения свободного правового государства.
We appreciate the significant progress the Council has made in this area with the establishment of the Focal Point on De-listing through resolution 1730, and wish to make a contribution to the Council's future work on this important issue. Мы констатируем значительный прогресс, которого Совет добился в этой области с учреждением, согласно резолюции 1730, контактного центра по вопросам исключения из таких списков, и намерены внести свой вклад в будущую работу Совета на этом важном направлении.
These local content regulations become significant barriers in view of the changing trend in the distribution of films, with home entertainment contributing significantly to film revenues as a result of an increase in the number of delivery platforms. Такие требования в отношении местного компонента превратились в существенные барьеры с учетом изменений в механизмах распространения фильмов, при этом домашние видеокомплексы вносят значительный вклад в доходы от фильмов в результате увеличения числа платформ распространения.
Nevertheless, we believe that this resolution does contain a certain number of specific guarantees that allow us to believe that it represents significant progress in defending and promoting all human rights, compared with the situation that existed in the past. Тем не менее мы считаем, что в этой резолюции все же содержится целый ряд конкретных гарантий, позволяющих нам верить, что по сравнению с положением дел, существовавшим в прошлом, ее принятием достигнут значительный прогресс в защите и поощрении всех прав человека.
Additional significant other resources contributions are expected for 2009-2011 for the following programmes: children's and women's health; quality education; child protection; combating child vulnerability in rural areas; and social policy, including the component on youth. Ожидается, что в 2009-2011 годах будет получен дополнительный значительный объем прочих ресурсов на следующие программы: охрана здоровья детей и женщин; качественное образование; защита детей; борьба с уязвимостью детей в сельских районах; социальная политика, включая компонент, касающийся молодежи.
Several factors slow down real progress in the development and fielding of new technology, with the most significant of these factors related to the fact that mine action solutions are not simplistic and that no "silver bullet" is available. Прогресс в разработке и полевом развертывании новой технологии замедляется несколькими факторами, и наиболее значительный из этих факторов сопряжен с тем, что решения в сфере противоминной деятельности не поддаются упрощению и какого-то "чудодейственного" средства тут не существует.
A significant improvement was already made on 1 May 2002 when the remand prison in Helsinki was closed down and the prisoners were transferred to a new one in Vantaa. Значительный шаг вперед был уже сделан 1 мая 2002 года, когда следственный изолятор в Хельсинки был закрыт и содержащиеся в нем лица переведены в новый изолятор в Вантаа.
In addition to the contribution made by the Commission, we recognize that United Nations integrated missions, even if they have not wholly achieved the expected results, have made a significant contribution in the area of peacekeeping and peacebuilding in the immediate post-conflict period. Помимо вклада Комиссии, мы признаем, что интегрированные миссии Организации Объединенных Наций, даже если они не приносят в полной мере ожидаемых результатов, вносят значительный вклад в область поддержания мира и миростроительства на этапе непосредственно после конфликта.
A significant decline was noted in public sector employment as a share of total employment from 17% in 1992/93 to 6% in 1999. Наблюдался значительный спад в занятости в государственном секторе, с 17 процентов от общей занятости в 1992/93 году до 6 процентов в 1999 году.
14.4 Farm women in practice make a significant contribution to running the farm but their work is to a certain extent invisible because they are not classified as actual "farmers" as, by and large, they are not landowners. 14.4 Женщины в фермерском секторе вносят значительный практический вклад в работу фермы, однако их труд в определенной степени незаметен, поскольку их не учитывают как фактических "фермеров" в силу того, что они, как правило, не являются землевладельцами.
We believe this time around that a significant step forward has been taken to resolve the matter of the Palipehutu-FNL - the only group in Burundi that has stayed out of the democratization process in that country. Мы считаем, что на этот раз был сделан значительный шаг в решении вопроса о ПОНХ-НОС - единственной группе в Бурунди, которая не участвовала в процессе демократизации в этой стране.
The Committee points out that the proposed budget shows significant resource growth under a number of budget lines where outsourcing is proposed, including maintenance, security, communications support and other services. Комитет отмечает, что, судя по предлагаемому бюджету, предусматривается значительный рост объема ресурсов по ряду бюджетных статей, по которым предлагается использовать внешний подряд, включая ремонт, безопасность, обеспечение услуг связи и другие услуги.
In spite of a further significant increase in the volume of procurement during 2004, the Procurement Service has worked hard to reduce the lead times for goods and services being provided to peacekeeping missions during the reporting period. Несмотря на дальнейший значительный рост объема закупок в 2004 году, Служба закупок предпринимала значительные усилия по сокращению сроков реализации заказов на получение товаров и услуг для миссий по поддержанию мира в течение отчетного периода.
As portrayed in the report, it is praiseworthy to note the significant progress in reforms carried through in the area of public administration, fiscal management and in economic and social development. Как сказано в докладе, необходимо отметить значительный прогресс в проведении реформ в области государственного управления, в бюджетно-финансовой сфере и в области социально-экономи-ческого развития.