| We welcome all the effort that has been made to address the pandemic and we recognize that some significant progress has been made in some areas. | Мы приветствуем все усилия, которые предпринимаются для борьбы с этой пандемией, и признаем, что в ряде областей достигнут значительный прогресс. |
| As will be discussed later, this appointment has filled a significant gap in the United Nations work in Somalia and has been much appreciated. | Как будет отмечаться далее, это назначение позволило восполнить значительный пробел в работе Организация Объединенных Наций в Сомали и получило высокую оценку. |
| The country had consistently made significant contributions to the resettlement work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). | Страна на постоянной основе вносит значительный вклад в работу по переселению, проводимую Управлением верховного комиссара Организации Объединённых Наций по делам беженцев (УВКБ). |
| The question of subsidiary or even joint responsibility of member States might arise in certain cases where significant injury had been caused by the wrongful act of an international organization. | Вопрос о субсидиарной или даже совместной ответственности государств-членов может возникнуть в некоторых случаях, когда значительный вред был причинен противоправным деянием, совершенным международной организацией. |
| The Conference notes the significant level of bilateral cooperation between States parties in the peaceful uses of nuclear energy worldwide and welcomes the reports thereon. | Конференция отмечает значительный уровень двустороннего сотрудничества между государствами-участниками в использовании ядерной энергии в мирных целях во всем мире и приветствует доклады по этому вопросу. |
| As the Secretary-General pointed out in his most recent report, a significant gap remains between rhetoric on conflict prevention and the reality on the ground. | Как отметил Генеральный секретарь в своем последнем докладе, сохраняется значительный разрыв между риторикой о предотвращении конфликтов и реальным положением дел на местах. |
| Nevertheless, developing economies still account for a small share of world trade, despite a significant increase over the last two and a half decades. | Тем не менее на развивающиеся страны по-прежнему приходится незначительная доля мировой торговли, несмотря на значительный рост их экономики в последние два с половиной десятилетия. |
| The visit to Bissau, on 29 April, of newly elected President Wade of Senegal was therefore welcomed as a significant confidence-building measure. | В связи с этим визит в Бисау 29 апреля недавно избранного президента Сенегала Вада приветствовался как значительный шаг по пути укрепления доверия. |
| Over the past decade, a significant amount of progress has been achieved at the subregional, regional and multilateral levels to develop common standards for the regulation of arms transfers. | За последнее десятилетие был достигнут значительный прогресс в разработке общих стандартов в отношении регулирования поставок оружия на субрегиональном, региональном и многостороннем уровнях. |
| In this connection, the decision to deploy a hybrid mission to Darfur marks a significant evolution in cooperation and a better division of labour. | В этой связи решение по развертыванию смешанной миссии в Дарфуре знаменует собой значительный прогресс в том, что касается развития сотрудничества и более эффективного разделения труда. |
| The report of the Secretary-General is fittingly titled, since there has been significant progress in the implementation of the recommendations of the mission in the past seven months. | Доклад Генерального секретаря озаглавлен очень удачно, поскольку за последние семь месяцев достигнут значительный прогресс в осуществление рекомендаций миссии. |
| Despite significant progress in the establishment of governance institutions and basic infrastructure since 1999, Timor-Leste faces daunting social challenges and remains one of the least developed countries in East Asia. | Несмотря на достигнутый с 1999 года значительный прогресс в создании институтов управления и основной управленческой инфраструктуры, Тимор-Лешти сталкивается с острейшими социальными проблемами и остается одной из наименее развитых стран Восточной Азии. |
| Although significant progress has been made towards recovery in Liberia, certain remote areas and vulnerable groups are still in urgent need of humanitarian support. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле восстановления Либерии, отдельные отдаленные районы и уязвимые группы все еще испытывают насущную потребность в гуманитарной поддержке. |
| While recognizing the significant progress made in Government and international rehabilitation efforts, the findings also highlighted the region's need for improved social and economic opportunities. | Признавая, с одной стороны, значительный прогресс, который был достигнут правительствами и международным сообществом в деле осуществления усилий в области реабилитации, в этих выводах также подчеркивается необходимость того, чтобы в регионе были улучшены социальные и экономические возможности. |
| Although significant progress has been achieved in some countries, the state of monitoring and information management remains critical in reviewed countries. | Хотя в некоторых странах достигнут значительный прогресс, положение дел в области мониторинга и управления информацией в охваченных обзором странах остается критическим. |
| This aspect of the Commission's investigation is ongoing, and is unlikely to be completed in the next reporting period given the significant amount of work required. | Расследование Комиссией этого аспекта продолжается, и, учитывая значительный объем необходимой работы, представляется маловероятным, что оно будет завершено в следующий отчетный период. |
| Sometimes it is used without qualification, sometimes it is qualified by phrases such as "significant" or even "irreversible". | Иногда он используется без прилагательных, а иногда используются такие слова, как «значительный» или даже «непоправимый». |
| Norwegian women held positions of responsibility in the area of international cooperation and had made a significant contribution to the efforts to support women in developing countries. | Норвежские женщины занимают ответственные посты в сфере международного сотрудничества и вносят значительный вклад в усилия по поддержке женщин в развивающихся странах. |
| As the IAEA Director General reported to the Board of Governors, the agreed work plan is "a significant step forward". | В своем докладе Совету управляющих Генеральный директор Агентства отметил, что согласованный план работы представляет собой «значительный шаг вперед». |
| There had been significant progress, but operational activities in the transition phase still lacked clarity regarding leadership, division of labour and prioritization. | В этой области был достигнут значительный прогресс, но в процессе осуществления оперативной деятельности в переходный период все еще трудно определить, кем осуществляется руководство, в чем заключается разделение труда и как определяются приоритеты. |
| It must also be acknowledged, as confirmed by Ambassador Gambari in his statement this afternoon, that there is significant progress in Myanmar. | Следует признать и то, что, как посол Гамбари подтвердил в своем сегодняшнем выступлении, в Мьянме наметился значительный прогресс. |
| On the basis of these tests, the ageing of this equipment may be estimated at 5% per year, but there is significant variation. | Результаты этих испытаний позволяют сделать вывод о том, что старение этих транспортных средств составляет 5% в год, однако разброс результатов в этом плане весьма значительный. |
| Although there has been significant progress in the improvement of race relations in the United States over the past half-century, serious obstacles remain to be overcome. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области улучшения межрасовых отношений в Соединенных Штатах за последние полвека, остаются серьезные препятствия, которые предстоит преодолеть. |
| The Group welcomed the high level of implementation of the regular and operational budgets and, in particular, the significant increase in regular budget cash resources. | Группа приветствует высокий уровень исполнения регулярного и оперативного бюджетов, в частности, значительный рост наличных ресурсов по регулярному бюджету. |
| Indeed, during the last few years, the number of violent conflicts has diminished considerably, and significant progress has been achieved thanks to the determination and collective efforts of African countries. | Действительно, за последние несколько лет число жестоких конфликтов значительно сократилось, и значительный прогресс был достигнут благодаря решимости и коллективным усилиям африканских стран. |