Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
She was pleased to inform the Committee that there was a special government department dealing with indigenous and aboriginal matters, and that significant progress had been made in the provision of basic amenities and in the field of education. Она с удовольствием информирует Комитет, что существует специальный правительственный департамент, занимающийся делами коренного населения и аборигенов, и что был достигнут значительный прогресс в обеспечении их основными бытовыми удобствами, а также в области образования.
In the area of health, significant progress had been achieved during the previous decade in preventing child and infant mortality and deaths linked to diarrhoea, acute respiratory infections and preventable diseases. В сфере здравоохранения за последнее десятилетие достигнут значительный прогресс в предупреждении детской смертности и смертности от диареи, острых инфекционных респираторных заболеваний и болезней, поддающихся профилактике.
It is clear from the calculations that there is a significant uncertainty interval around the median and, depending on the level of confidence one puts into the calculations, the achievement of the original policy target might appear in a different light. Из расчетов видно, что вокруг среднего значения существует значительный интервал неопределенности, и в зависимости от степени доверия к расчетам достижение первоначальной цели политики может представать в ином свете.
These decisions reflect the importance attached to the need for an effective and efficient follow-up to the new Programme of Action and represent a significant step towards strengthening the monitoring of the implementation of the Programme of Action at all levels. Эти решения отражают важное значение, придаваемое необходимости принятия эффективных и действенных последующих мер в связи с новой Программой действий, и представляют собой значительный шаг вперед в направлении укрепления контроля за осуществлением Программы действий на всех уровнях.
Also significant was the pioneering presence of Sudanese women in foreign programmes, meetings and conferences and their outstanding contributions in the areas of strengthening bonds among peoples and exchanging experience and expertise in the various fields of women's activities. Не менее важным является участие суданских женщин в программах, встречах и конференциях за рубежом и их значительный вклад в укрепление связей между людьми, обмен опытом и специальными знаниями в различных сферах деятельности, которыми занимаются женщины.
I assure the Assembly that Serbia seeks to make a significant contribution to this part of the world - in terms of fast democratization and respect for human rights, economic development, the security of the entire Balkans and the stability of south-eastern Europe. Я заверяю Ассамблею в том, что Сербия стремится вносить значительный вклад в этой части мира, в том что касается демократизации и соблюдения прав человека, экономического развития, безопасности всех Балкан и стабильности Юго-Восточной Европы.
More active international cooperation on the sustainable use of forests might help forestry to make a significant contribution to the attainment of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Более активное международное сотрудничество в области устойчивой эксплуатации лесных ресурсов может содействовать тому, что лесное хозяйство внесет значительный вклад в достижение международно согласованных целей развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In order to achieve the Millennium Development Goals and reduce the significant gap in living standards between the developing and developed countries, the global partnership for development must be strengthened. С тем чтобы достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия и сократить значительный разрыв в условиях жизни между развивающимися и развитыми странами, необходимо укреплять глобальное партнерство в области развития.
Despite significant improvements in the operational capabilities of the Sierra Leone army and police, these security forces still face serious shortcomings and do not yet have the capacity to sustain a stable security environment on their own. Несмотря на значительный рост оперативного потенциала армии и полиции Сьерра-Леоне, эти силы безопасности по-прежнему сталкивают с серьезными трудностями и еще не способны самостоятельно создать обстановку стабильной безопасности.
That is why Romania has decided, in addition to its previous commitments in the area, to contribute a significant contingent of military policemen to the international presence in Kosovo to assist the transition from conflict to stability. Поэтому Румыния решила в дополнение к своим прежним обязательствам в этой области выделить значительный контингент военных полицейских в международный контингент в Косово для оказания помощи в переходе от конфликта к стабильности.
During the reporting period, the two-track approach pursued by the Government of Sierra Leone and the international community has begun to bear fruit, and significant progress has been achieved in the Sierra Leone peace process. В течение отчетного периода начал приносить результаты двуединый подход, которого придерживаются правительство Сьерра-Леоне и международное сообщество, и в рамках сьерра-леонского мирного процесса был достигнут значительный прогресс.
Since the Chernobyl accident, safety performance has continued to show significant improvement, but much remains to be done at the national and international levels to address the remaining unevenness in safety practices in different countries. Со времени аварии в Чернобыле в области безопасности продолжался значительный прогресс, однако многое еще предстоит сделать на национальном и международном уровнях для устранения сохраняющихся диспропорций в методах обеспечения безопасности в различных странах.
These are designed to take full advantage of the significant additional experience that is available from people who have political and practical experience in sustainable development work and who have been actively involved in the implementation of Agenda 21 at the local, national and regional levels. Цель этих семинаров состоит в том, чтобы максимально эффективно использовать значительный дополнительный вклад, который могут внести эти люди, имеющие опыт политической и практической работы в области устойчивого развития и принимающие активное участие в осуществлении Повестки дня на XXI век на местном, национальном и региональном уровнях.
The four central areas of the justice system in East Timor - the court system, prosecution services, public defender services and prison services - have seen significant progress. В четырех ключевых компонентах системы правосудия Восточного Тимора - судебной системе, системе прокурорского надзора, системе государственной защиты и тюремной системе - отмечался значительный прогресс.
This factor would measure not only decisions taken and proposals made but would also take into account any actions that would have a significant effect, including measures introduced, positions taken etc. Этот фактор будет позволять оценивать не только принятые решения и выдвинутые предложения, но и учитывать любые действия, которые будут иметь значительный эффект, включая принятые меры, занятые позиции и т.д.
The last decade has seen significant improvements in intelligent character recognition, data repair, imaging and automated coding technologies that have reduced the cost of census processing, and improved data quality. За прошедшее десятилетие был достигнут значительный прогресс в области технологий интеллектуального распознавания символов, корректировки данных, формирования изображений и автоматизированного кодирования данных, которые позволяют снизить расходы на обработку результатов переписи и повысить качество данных.
Besides the law-enforcement authorities, which do a significant amount of regulation of investigative rules, instructions, methods and practices (interrogations, conditions in detention etc., in particular), the judicial authorities in Uzbekistan are also active in this field. В Узбекистане помимо правоохранительных органов, проводящих значительный объем работы в сфере регламентирования правил, инструкций, методов и практики проведения следственных действий (в особенности допроса, условий содержания и т.д.), активно работают также и судебные органы.
His statement was significant not only as far as transparency is concerned, but also on other issues which he mentioned and which are key to our considerations. Его заявление носит значительный характер не только в том, что касается транспарентности, но и в том, что касается других проблем, которые он упоминал и которые имеют ключевое значение для наших рассмотрений.
In view of this, there appears no strong reason to reverse the approach adopted by the Commission with respect to maintaining the threshold of "significant" in respect of the liability aspects of the topic. С учетом всего этого нет никаких серьезных оснований отказываться от принятого Комиссией подхода в отношении сохранения порога, определяемого критерием «значительный» применительно к тем аспектам рассматриваемой темы, которые касаются ответственности.
In comparison with the previous elections, when about 8 per cent of parliamentarians were women, significant progress has been achieved, which is the result of active work by both State and non-governmental women's organizations to ensure the rights and interests of women. По сравнению с предыдущими выборами, когда в составе Парламента было около 8 процентов женщин, достигнут значительный прогресс, являющийся результатом активной работы как государственных, так и негосударственных женских организаций по обеспечению прав и интересов женщин.
She was pleased to inform the Committee that there was a special government department dealing with indigenous and aboriginal matters, and that significant progress had been made in the provision of basic amenities and in the field of education. Она с удовольствием информирует Комитет, что существует специальный правительственный департамент, занимающийся делами коренного населения и аборигенов, и что был достигнут значительный прогресс в обеспечении их основными бытовыми удобствами, а также в области образования.
In the area of health, significant progress had been achieved during the previous decade in preventing child and infant mortality and deaths linked to diarrhoea, acute respiratory infections and preventable diseases. В сфере здравоохранения за последнее десятилетие достигнут значительный прогресс в предупреждении детской смертности и смертности от диареи, острых инфекционных респираторных заболеваний и болезней, поддающихся профилактике.
It is clear from the calculations that there is a significant uncertainty interval around the median and, depending on the level of confidence one puts into the calculations, the achievement of the original policy target might appear in a different light. Из расчетов видно, что вокруг среднего значения существует значительный интервал неопределенности, и в зависимости от степени доверия к расчетам достижение первоначальной цели политики может представать в ином свете.
These decisions reflect the importance attached to the need for an effective and efficient follow-up to the new Programme of Action and represent a significant step towards strengthening the monitoring of the implementation of the Programme of Action at all levels. Эти решения отражают важное значение, придаваемое необходимости принятия эффективных и действенных последующих мер в связи с новой Программой действий, и представляют собой значительный шаг вперед в направлении укрепления контроля за осуществлением Программы действий на всех уровнях.
Also significant was the pioneering presence of Sudanese women in foreign programmes, meetings and conferences and their outstanding contributions in the areas of strengthening bonds among peoples and exchanging experience and expertise in the various fields of women's activities. Не менее важным является участие суданских женщин в программах, встречах и конференциях за рубежом и их значительный вклад в укрепление связей между людьми, обмен опытом и специальными знаниями в различных сферах деятельности, которыми занимаются женщины.