| Since many countries still lack the capability to collect data on women, UNDP has invested significant resources in devising tools such as gender databases and updated national baseline studies. | Поскольку многие страны по-прежнему не располагают возможностями для сбора данных о положении женщин, ПРООН направила значительный объем ресурсов на разработку таких инструментов, как создание базы гендерных данных и обновление показателей национальных базовых исследований. |
| Despite significant socio-economic progress and relative stability achieved by a number of countries in 1999, Africa continues to count among its populations many hundreds of thousands of refugees and displaced persons. | Несмотря на значительный социально-экономический прогресс и относительную стабильность, достигнутые рядом стран в 1999 году, в странах Африки по-прежнему насчитываются сотни тысяч беженцев и перемещенных лиц. |
| With the specific support of IOM, significant progress has been made in the establishment of national migration management systems in 10 countries in the region. | При конкретной поддержке со стороны МОМ в 10 странах региона был достигнут значительный прогресс в деле создания национальных систем управления миграцией. |
| Despite the conclusion of the peace process and significant progress in the security environment, limited progress has been achieved in the social and economic sectors. | Несмотря на завершение мирного процесса и значительный прогресс в деле обеспечения безопасности, прогресс в социальной и экономической сферах носил ограниченный характер. |
| We would like to commend the United Nations for significant progress in leading global efforts to combat international terrorism in a sustainable way. | Мы хотели бы положительно оценить значительный прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в руководстве глобальными усилиями по борьбе с международным терроризмом. |
| Very little documentation may be associated with an unduly simplistic or informal transaction that would ordinarily require significant documentation. | Очень малый объем документации может быть связан с чрезмерно упрощенной или неформальной сделкой, для которой в обычном случае потребовался бы значительный объем документации. |
| As his delegation had suggested previously, the draft articles should cover not only significant transboundary harm but also harm caused in areas outside national jurisdiction. | Как предлагала делегация Италии ранее, проекты статей должны охватывать не только значительный трансграничный ущерб, но и ущерб, причиненный в районах за пределами национальной юрисдикции. |
| Haiti had made progress towards building a democratic State with individual freedoms, and there had been significant advances in human rights since the return of constitutional legality. | В построении демократического государства на основе уважения индивидуальных свобод Гаити добилась определенных успехов, а в области уважения прав человека зафиксирован значительный прогресс после восстановления конституционной законности. |
| The Group made a significant contribution to the agreement reached on the final text of a draft international instrument on tracing illicit small arms and light weapons. | Группа внесла значительный вклад в достижение договоренности по заключительному тексту проекта международного документа по отслеживанию незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| However, she agreed with those delegations which had pointed out the need for a mechanism for determining whether a particular activity might cause significant transboundary harm. | Вместе с тем она согласна с теми делегациями, которые отметили необходимость установления механизма определения того, может ли конкретный вид деятельности причинить значительный трансграничный ущерб. |
| Although the assessment took place early in the process of implementing the GTT recommendations, it was evident that significant progress had been achieved. | Хотя оценка была проведена на раннем этапе выполнения рекомендаций ГЦГ, стало очевидно, что был достигнут значительный прогресс. |
| Consequently, NATO has already made and, indeed, continues to make a significant contribution, in particular by leading operations under a United Nations mandate. | Впоследствии НАТО внесло и, по существу, продолжает вносить значительный вклад, в частности, проводя операции в соответствии с мандатом Организации Объединенных Наций. |
| Looking at the ongoing developments, we can say today that significant progress on peace and security is being made in our region. | Однако если мы посмотрим на ход развития событий, то мы можем сказать сегодня, что в нашем регионе достигается значительный прогресс с точки зрения мира и безопасности. |
| In conclusion, he commended the IPR recommendations, and said that the skills attraction programme could make a significant contribution to development in Rwanda. | В заключение одобрил рекомендации, содержащиеся в ОИП, и сказал, что программа привлечения квалификационного опыта может внести значительный вклад в развитие в Руанде. |
| The Russian Federation welcomed the General Assembly's adoption of the United Nations Global Counter-terrorism Strategy, which Russia sees as possessing significant potential for the necessary strengthening of the international community's system-wide work to eradicate terrorism. | Российская Федерация приветствовала принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии, в которой видит значительный потенциал необходимого усиления системной работы международного сообщества по противодействию терроризму. |
| The Johannesburg Summit has also confirmed that significant progress has been made towards achieving a global consensus and partnership among all the people of our planet. | Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге подтвердила также, что был достигнут значительный прогресс в деле достижения глобального консенсуса и партнерства между всеми народами на нашей планете. |
| While significant progress has been made in the training and development of the Timor-Leste Police Service, training, mentoring and oversight by experienced United Nations Civilian Police officers continue. | Хотя был достигнут значительный прогресс в подготовке и совершенствовании полицейской службы Тимора-Лешти, опытные сотрудники Полицейских сил Организации Объединенных Наций продолжают проводить профессиональную подготовку, инструктаж и осуществлять надзор. |
| It also favoured clarifying the consequences in cases in which significant transboundary harm was caused even though the State of origin had taken the measures of prevention incumbent on it. | Она также считает необходимым разъяснить последствия в случаях, когда значительный трансграничный ущерб был нанесен невзирая на принятие государством происхождения соответствующих мер предотвращения. |
| The Bank has also acquired significant experience in chemicals-related projects and activities as an implementing agency under the GEF and the MLF for more than fifteen years. | Банк также приобрел значительный опыт в проектах и мероприятиях, связанных с химическими веществами, в качестве исполнительного учреждения в рамках ГЭФ и Многостороннего фонда на протяжении более 15 лет. |
| As the Secretary-General acknowledges in the report before the Council, significant progress was made during the past two years in the implementation of the Ouagadougou Agreement and the supplementary agreements. | Как признает Генеральный секретарь в представленном Совету докладе, за последние два года был достигнут значительный прогресс в выполнении Уагадугского соглашения и дополнительных соглашений. |
| We will also continue our significant contribution, currently more than 10 per cent of the total force, to the International Police Task Force. | Мы также будем продолжать вносить наш значительный вклад в обеспечение деятельности специальных международных полицейских сил, личный состав которых в настоящее время более чем на 10 процентов укомплектован гражданами США. |
| Although significant, progress made since then under the auspices of the Security Council in the campaign against international terrorism needs to be strengthened. | Хотя с тех пор был достигнут значительный прогресс в рамках кампании против международного терроризма под эгидой Совета Безопасности, его необходимо укреплять. |
| Since we last discussed this agenda item at the fifty-fourth session of the General Assembly, we are pleased to note significant progress in this area. | После того, как мы в последний раз обсуждали этот пункт повестки дня на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, мы с удовлетворением отмечаем, что в этой области достигнут значительный прогресс. |
| The Security Council must make a significant contribution to strengthening peace in the Near East and in this way recover its authority as a non-partisan body. | Совету Безопасности следует внести значительный вклад в укрепление мира на Ближнем Востоке и, таким образом, вернуть себе доверие как к беспристрастному органу. |
| The Ministerial Meeting of 2001 had established that the number of countries likely to accept refugees for resettlement had increased from 10 to 23, a significant jump. | На совещании министров 2001 года было установлено, что число стран, способных принять беженцев в целях их переселения, увеличилось с 10 до 23, что представляет собой значительный прогресс. |