Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
As a result, significant backlogs of work must be systematically reduced before the secretariat can begin to reap the benefits of the new systems . 25 В результате значительный объем невыполненной работы должен систематически сокращаться, до того как секретариат начнет извлекать выгоды из новых систем 25/.
There is some evidence that, for example, the effectiveness of peace and security operations with a significant civilian component may be enhanced if there is a balance of women and men in the staffing at all levels. Имеется определенная информация, подтверждающая, например, что эффективность операций по обеспечению мира и безопасности, в которых имеется значительный гражданский компонент, могла бы быть повышена в случае сбалансированной представленности женщин и мужчин в штатах на всех уровнях.
Noting with satisfaction that, while significant work remains, interested parties have made real progress towards sustainable fisheries management, с удовлетворением отмечая, что, хотя предстоит еще проделать значительный объем работы, заинтересованные стороны добились реального прогресса на пути к устойчивому управлению рыбным промыслом,
As noted in the introduction to the present report, significant progress has been made in improving the status of women in the Secretariat since the item was first addressed by the General Assembly in 1970. Как отмечено во введении к настоящему докладу, достигнут значительный прогресс в деле улучшения положения женщин в Секретариате с тех пор, как в 1970 году этот пункт повестки дня был впервые рассмотрен Генеральной Ассамблеей.
Considering also the significant activities already being undertaken by affected African countries with the support of the international community, consistent with the objectives of the Convention, учитывая также значительный объем деятельности, уже проделанной в соответствии с целями Конвенции затрагиваемыми африканскими странами при поддержке международного сообщества,
UNPROFOR and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as well as other humanitarian organizations, have made significant contributions in respect of humanitarian needs in Croatia. СООНО и Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), а также другие гуманитарные организации внесли значительный вклад в удовлетворение гуманитарных потребностей в Хорватии.
The Council reaffirms the commitment undertaken by the United Nations to verify the implementation of the Peace Accords and, in this context, expresses the hope that significant further progress will be made in implementing the Accords. Совет подтверждает принятое Организацией Объединенных Наций обязательство контролировать осуществление Мирных соглашений и выражает в этой связи надежду, что в осуществлении Соглашений будет достигнут значительный дальнейший прогресс .
In agriculture, structural adjustment policies are unlikely to make a significant contribution to opening up new market opportunities for developing countries and economies in transition, unless such policies are strengthened considerably. В сельском хозяйстве политика структурной перестройки вряд ли внесет значительный вклад в формирование новых рыночных возможностей для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, если такой политике не придать более активного характера.
In particular, they considered that the principle of "equitable and reasonable utilization" and the "due diligence" obligation not to cause significant harm were well grounded in State practice and in general international law. В частности, они сочли, что принцип "справедливого и разумного использования" и обязательство проявлять "должную осмотрительность", чтобы не наносить значительный ущерб, прочно укоренились в практике государств и в общем международном праве.
Acknowledge the significant contribution made by the United Nations in the cause of the common welfare of the community of nations. "признаем значительный вклад Организации Объединенных Наций, внесенный на общее благо сообщества наций".
Mr. GAMITO (Portugal) said that the Special Committee and the General Assembly had made a significant contribution to the success of the United Nations in achieving self-determination and independence for the overwhelming majority of the colonial countries and peoples. ЗЗ. Г-н ГАМИТУ (Португалия) говорит, что Специальный комитет и Генеральная Ассамблея внесли значительный вклад в успешную деятельность Организации Объединенных Наций по достижению самоопределения и независимости подавляющего большинства колониальных стран и народов.
Largely because of the deteriorating political and security situation in the Mission area, there had been a significant gap between planned and actual deployment and a number of programmes had been suspended. Во многом из-за ухудшения политического положения и ситуации в области безопасности в районе Миссии наблюдается значительный разрыв между планированным и фактическим развертыванием, и ряд программ были приостановлены.
While part of the total cost of victim and witness protection may be defrayed by the host Government, it is likely that significant resources will need to be made available under the voluntary fund during the next year. Часть общих расходов, связанных с обеспечением защиты жертв и свидетелей, может быть покрыта правительством принимающей страны, однако вполне вероятно, что в следующем году из Фонда добровольных взносов придется выделить значительный объем ресурсов.
Youth comprises a very significant segment of society, and its concerns, views and problems must be given our full attention, in order to build a solid foundation for successful socio-economic growth and development for the world of tomorrow. Молодые люди составляют весьма значительный сегмент общества, и мы должны уделять полное внимание их интересам, взглядам и проблемам для того, чтобы создать прочную основу для успешного социально-экономического роста и развития в мире в будущем.
This is not just because a significant amount of factual and in many respects unique material, both on the effects of radiation and on measures to counter its harmful influence, including social rehabilitation measures, has been accumulated in Belarus. И не только потому, что в Беларуси накоплен значительный и во многом уникальный фактический материал как о воздействии радиации, так и о мерах противодействия ее пагубному влиянию, включая мероприятия по социальной реабилитации.
The Security Council has taken a significant step in this direction by holding trilateral consultations with countries contributing to peace-keeping operations and the Secretariat on various aspects of such operations. Совет Безопасности предпринял значительный шаг в этом направлении проведением трехсторонних консультаций со странами, предоставляющими свои контингенты для операций по поддержанию мира, и Секретариатом по различным аспектам таких операций.
Since the restoration of constitutional order, on 15 October 1994, significant progress towards the rehabilitation of democratic institutions and the promotion and protection of human rights has been made in my country. С момента восстановления 15 октября 1994 года конституционного порядка в Гаити достигнут значительный прогресс в деле воссоздания демократических институтов, поощрения и защиты прав человека.
With regard to security assurances, the recent adoption by consensus of Security Council resolution 984 (1995) represented a significant advance, establishing strengthened international expectations and norms against the use or threat of use of nuclear weapons in respect of non-nuclear-weapon States. Что касается гарантий безопасности, то недавнее принятие консенсусом резолюции 984 (1995) Совета Безопасности представляет собой значительный шаг вперед, обеспечивающий усиление надежд международного сообщества на укрепление норм, запрещающих применение или угрозу применения ядерного оружия в отношении государств, не обладающих ядерным оружием.
By way of final summation, it should be reiterated that over the last several years, significant progress has been made in generating an international response to the mounting crisis of internal displacement. В заключение следует вновь повторить, что на протяжении последних нескольких лет намечается значительный прогресс в мобилизации международных усилий, направленных на урегулирование растущего кризиса внутреннего перемещения.
In this connection, the visit of the High Commissioner could represent a significant positive step in terms of the cooperation between the Government of Indonesia and the United Nations on human rights matters. В этой связи визит Верховного комиссара мог бы представлять собой значительный позитивный шаг в плане сотрудничества между правительством Индонезии и Организацией Объединенных Наций по вопросам прав человека.
The draft articles resulting from the Commission's work have confirmed and clarified certain basic concepts such as the notion of international watercourse, the principles of equitable and reasonable utilization and the prohibition on causing significant harm. Подготовленный в результате этого проект статей подтвердил и уточнил некоторые базовые понятия, например понятие международного водотока, принцип справедливого и разумного использования и запрет причинять значительный ущерб.
Consequently, in the view of the Spanish Government, article 7 should include a provision that the prohibition from causing significant harm is subordinate to the right to equitable and reasonable utilization provided for in article 5. Поэтому, по мнению правительства Испании, в статью 7 следует включить положение о том, что запрещение наносить значительный ущерб играет подчиненную роль по отношению к праву на справедливое и разумное использование, предусмотренному в статье 5.
Finland notes that in paragraph 2 of Article 21 a threshold between unlawful injury and tolerable injury is determined by using the term "significant harm". Финляндия отмечает, что в пункте 2 статьи 21 порог между незаконным ущербом и допустимым ущербом определяется с помощью использования термина "значительный ущерб".
It indicated the significant contribution made by non-profit organizations (foundations) and bilateral donors and the comparatively small contribution by the private business sector to the development of biotechnology in developing countries. Согласно этим данным, некоммерческие организации (фонды) и двусторонние доноры выделяют на развитие биотехнологии в развивающихся странах значительный объем средств, а вклад частного предпринимательского сектора является относительно небольшим.
If, on the other hand, there is significant progress over the next three months, especially regarding the steps mentioned in paragraph 44 above, I would recommend that the Security Council then consider restoring UNOMIL to its full strength. Если же в течение следующих трех месяцев будет достигнут значительный прогресс, особенно в плане осуществления шагов, указанных в пункте 44 выше, тогда я буду рекомендовать Совету Безопасности рассмотреть вопрос о полном восстановлении численности МНООНЛ.