| Furthermore, significant progress has been made in covering Headquarters units and corporate functions. | Кроме того, значительный прогресс был достигнут в охвате подразделений штаб-квартиры и общеорганизационных функций. |
| Its participation gives a significant contribution to the preparations of strategic documents. | Такие организации вносят значительный вклад в подготовку стратегических документов. |
| An effective FMCT would constitute a significant step in the process of nuclear disarmament, as well as strengthening nuclear non-proliferation. | Эффективный ДЗПРМ представлял бы собой значительный шаг в процессе ядерного разоружения, равно как и укреплял бы ядерное нераспространение. |
| Austria's Development Cooperation made a significant contribution to combating human trafficking in the countries of origin. | Значительный вклад в борьбу с торговлей людьми в странах происхождения внесло Австрийское агентство по сотрудничеству в области развития. |
| It could lead to the emergence of significant demand for transport that is difficult to gauge at this point. | Она же позволяет предположить значительный потенциальный спрос на транспорт в будущем, который в настоящее время практически не ощущается. |
| Many delegations affirmed the significant progress achieved by the Marrakech Process in helping define the framework. | Многие делегации отметили, что в рамках Марракешского процесса был достигнут значительный прогресс в разработке таких рамок. |
| Progress on the implementation of the evaluation policy was significant and would be reported on at the second regular session of 2011. | Уже достигнут значительный прогресс в осуществлении политики в области оценки, о чем планируется доложить на второй очередной сессии 2011 года. |
| Second, the United Nations decision to form UN-Women represented a significant shift in the organization's vision. | Во-вторых, значительный сдвиг в концепции деятельности организации вызвало решение Организации Объединенных Наций сформировать структуру "ООН-женщины". |
| The World Federation has continued to make significant contributions to the achievement of the Millennium Development Goals. | Всемирная федерация продолжает вносить значительный вклад в достижение Целей развития тысячелетия. |
| Since its creation, the organization has made significant and lasting contributions locally and internationally. | С момента своего учреждения организация вносит значительный и постоянный вклад в деятельность на местном и международном уровнях. |
| States in the region have made a significant contribution to piracy prosecutions. | Государства в регионе внесли значительный вклад в судебное преследование пиратов. |
| In many middle-income countries, significant progress has been made in achieving the primary goal of universal collection service coverage and secure disposal. | Во многих странах со средним уровнем дохода достигнут значительный прогресс в реализации первостепенной задачи всеобщего охвата населения услугами по сбору мусора и его безопасной утилизации. |
| The results of this survey will be made available as soon as a significant response rate, representing all regions, is achieved. | Результаты этого обследования будут распространены после того, как будет достигнут значительный процент возвращенных анкет по всем регионам. |
| A significant amount of additional work resulting from new mandates is expected in the areas of adaptation and technology. | Значительный объем дополнительной работы, обусловленной новыми мандатами, ожидается в областях адаптации и технологии. |
| A significant amount of resources will be required in the next 5 - 20 years. | В последующие 5-20 лет потребуется значительный объем ресурсов. |
| Despite resource constraints, UNCTAD has made a significant contribution in enabling countries to understand the implications of various developments in commodity sectors. | Несмотря на ограниченные ресурсы, ЮНКТАД внесла значительный вклад в оказание помощи странам в понимании последствий различных изменений в сырьевых секторах. |
| The significant differences in FDI stocks reflect starkly differing FDI inflows. | Неравномерность распределения ПИИ по странам отражает значительный разброс в показателях их ввоза. |
| Some representatives pointed out that a significant amount of relevant information had already been compiled. | Ряд представителей указали на то, что по этому вопросу уже накоплен значительный объем относящейся к нему информации. |
| All of these registered significant increases in the transition from 2006 to 2007. | Во всех этих регионах был отмечен значительный рост в переходный период от 2006 к 2007 году. |
| The study was complemented by qualitative case studies of self-reliance groups and a participatory evaluation, which found significant gains in all areas except natural resource capital. | Это исследование было дополнено качественными тематическими исследованиями групп самопомощи и проведением участной оценки, которые зафиксировали значительный прогресс во всех областях за исключением природно-ресурсного капитала. |
| Yet the increase in the percentage above shows a significant progress insofar as water quality remained relatively stable between the two years cited. | Тем не менее увеличение указанной выше процентной доли показывает достигнутый на настоящий момент значительный прогресс, поскольку качество воды остается достаточно стабильным в период между указанными годами. |
| Since then ODA flows have made a significant contribution to Sri Lankan development. | С того времени потоки ОПР внесли значительный вклад в развитие Шри-Ланки. |
| Even in areas where Sri Lanka's performance has generally been impressive, however, there is evidence of significant regional disparities. | Даже в тех областях, в которых в Шри-Ланке в целом наблюдаются внушительные показатели, существует значительный региональный дисбаланс. |
| Notwithstanding those differences, an important and significant document had been adopted by consensus. | Несмотря на все различия, этот важный и значительный документ был принят консенсусом. |
| Consequently, national statistical institutes will most likely need to continue to gather a significant amount of information on goods send for processing. | Таким образом, национальным статистическим органам, безусловно, потребуется продолжать собирать значительный объем информации о товарах, направляемых для обработки. |