Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
The Bretton Woods structures, constructed after the Second World War, have, no doubt, made a substantial contribution to the significant growth of the world economy. Бреттон-вудские учреждения, созданные после второй мировой войны, несомненно внесли существенный вклад в значительный рост мировой экономики.
With the significant progress of the multinational force in implementing Security Council resolution 940 (1994), United Nations involvement in Haiti is emerging as one of the success stories of this Organization and as an example of the importance of fostering closer ties with regional organizations. Учитывая значительный прогресс многонациональных сил в осуществлении резолюции 940 (1994) Совета Безопасности, участие Организации Объединенных Наций в событиях в Гаити можно охарактеризовать как одну из успешных операций, проведенных этой Организацией, и как пример важности укрепления более тесных связей с региональными организациями.
By contrast, both the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) are projecting significant economic growth for developing countries during the second third of this decade. В то же время как Всемирный банк, так и Международный валютный фонд (МВФ) предсказывают значительный экономический рост в развивающихся странах во второй трети этого десятилетия.
Furthermore, a significant gap exists between provisions of the Constitution and other legal norms on the one hand, and their application in practice, on the other. Кроме того, имеется значительный разрыв между положениями Конституции и другими юридическими нормами, с одной стороны, и их применением на практике - с другой.
Under the guidance of its Chairman, Ambassador Baron Guillaume of Belgium, the Ad Hoc Committee on negative security assurances has undertaken a significant amount of work and efforts, and some progress has been made. Под руководством своего Председателя посла Бельгии барона Гийома Специальный комитет по негативным гарантиям безопасности проделал значительный объем работы, предпринял значительные усилия и достиг некоторого прогресса.
Niger expresses the same hopes for peace and stability in neighbouring Burundi and welcomes the significant progress made recently, which has resulted in its acquiring authorities who can pursue the work of consolidating the peace. Нигер также надеется на установление мира и стабильности в соседней Бурунди и приветствует значительный прогресс, достигнутый за последнее время, результатом которого явилось появление структур власти, которые смогут направить работу по пути укрепления мира.
In that article and subsequent articles, the Commission had replaced the word "appreciable" by "significant" in Russian. В этой и последующих статьях Комиссия заменила слово "ощутимый" на слово "значительный".
His delegation endorsed the replacement in the draft articles of the words "appreciable harm" with "significant harm", which was clearer and more straightforward. Его делегация одобряет замену в проекте статей выражения "ощутимый ущерб" выражением "значительный ущерб", которое является более ясным и четким.
As for article 7, it contained the expression "significant harm", thus introducing an essentially subjective element which, furthermore, was left to the discretion of each of the States concerned. Что касается статьи 7, то там фигурирует выражение "значительный ущерб", которое привносит элемент по существу субъективный, оставляемый к тому же на усмотрение каждого из заинтересованных государств.
The use of the adjective "significant" in the new version lowered the threshold of permissible harm and might give an advantage to upstream States. Выбор в пользу слова "значительный" в новой редакции снижает порог допустимого ущерба и может поставить в преимущественное положение государства, расположенные вверх по течению.
Whatever the justification for that limited obligation in the case of watercourses, the same standard was certainly not applicable to activities which had a known risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. Какими бы соображениями не оправдывалось это ограниченное обязательство применительно к водотокам, этот стандарт явно не применим к видам деятельности, заведомо способным нанести значительный трансграничный ущерб в силу их физических последствий.
However, if significant harm was none the less caused to another State, in the absence of an agreement, the States concerned should consult with each other over the extent to which such utilization was equitable and reasonable. Однако, если значительный ущерб все же был причинен другому государству, в отсутствие соглашения соответствующие государства должны консультироваться друг с другом относительно того, насколько такое использование было справедливым и разумным.
The same representative suggested that the word "appreciable" should be deleted in every article in which it appeared, since the Special Rapporteur's proposal to replace it by "significant" would create more problems than it would solve. See note 5 above. Тот же представитель предложил исключить слово "ощутимый" из каждой статьи, где оно фигурирует, поскольку предложение Специального докладчика заменить его словом "значительный" создаст еще больше проблем, чем их устранит См. сноску 5 выше.
The rapid and significant increase in the number and size of peace-keeping operations had led to the participation of many new troop-contributing countries. Быстрый и значительный рост числа и масштабов операций по поддержанию мира привел к тому, что в процессе поддержания мира стали участвовать многие новые страны.
The responses from UNFPA field offices indicate that 29 of 41 responding countries report significant progress during 1990-1992 in expanding their family-planning service networks, and 27 report an increase in the use of such services. Полученные от отделений ЮНФПА на местах ответы свидетельствуют о том, что из 41 страны, представившей ответы за период 1990-1992 годов, в 29 странах достигнут значительный прогресс в деле расширения сетей обслуживания по вопросам планирования семьи, а в 27 странах достигнуто более широкое использование таких услуг.
Mr. HENZE (Germany), speaking on behalf of the European Union, said that the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council had made significant progress during the year. Г-н ХЕНЦЕ (Германия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что в процессе перестройки и активизации деятельности Экономического и Социального Совета в нынешнем году достигнут значительный прогресс.
Recognizing that small-scale mining has the potential to make a significant positive contribution to social and economic development in several parts of the world, признавая, что мелкие горнодобывающие предприятия имеют потенциал для того, чтобы вносить значительный позитивный вклад в социальное и экономическое развитие в нескольких частях мира,
While there has been a significant degree of progress since the creation of UNDCP in enhancing the coordination of United Nations system activities, the essence of which has not always been fully captured in reports, there is clearly "much room for improvement". Хотя за период с создания МПКНСООН был достигнут значительный прогресс в расширении координации деятельности системы Организации Объединенных Наций, сущность которой не всегда в полной мере отражалась в докладах, совершенно ясно, что "существуют значительные резервы для совершенствования".
Thus, the countries that had relatively early successes in stabilization policies and have already begun to grow are expected to accumulate significant improvements in their situation by 1995 relative to the trough in 1992, while institutional changes deepen. Так, те страны, которые относительно рано добились успеха в проведении политики стабилизации и уже начали развиваться, к 1995 году, как ожидается, накопят значительный положительный задел, по сравнению с тяжелой ситуацией в 1992 году, при этом процесс институциональных изменений углубляется.
However, the plans incorporated a number of faulty assumptions regarding the refugee population and realities of the areas of return, which necessitated a significant shift in the repatriation strategy of UNHCR. Однако планы содержали ряд неверных посылок, касающихся количества беженцев и реальных возможностей в районах возвращения, что повлекло за собой значительный сдвиг в стратегии репатриации УВКБ.
There is a significant movement of personnel in and out of Jersey, with particular regard to the seasonal industries, namely tourism and agriculture. На Джерси периодически наблюдается значительный приток и отток рабочей силы, что связано главным образом с функционированием сезонных отраслей, а именно туризма и сельского хозяйства.
The significant contribution of space activities to national and regional development, as well as to international understanding, is enhanced to the extent that such activities are conducted in a safe environment free from outside threats. Значительный вклад деятельности по освоению космоса в национальное и региональное развитие, а также в дело углубления взаимопонимания на международной арене подкрепляется тем обстоятельством, что такая деятельность осуществляется в условиях безопасности и без какой-либо внешней угрозы.
The UNDP-funded critical poverty project in Latin America and the Caribbean has made significant progress in developing strategies, methodologies and techniques for measuring and analysing poverty using innovative techniques. В рамках финансируемой ПРООН Программы борьбы с крайней нищетой в странах Латинской Америки и Карибского бассейна был достигнут значительный прогресс в разработке стратегий, методологий и методов определения и анализа уровней бедности с использованием новаторских методик.
None the less, the proposed facility, although modest in terms of its size, could make a significant contribution to transforming the African commodity sector and to stimulating economic growth. Тем не менее предлагаемый фонд, хотя он и является небольшим по своему объему, мог бы внести значительный вклад в преобразование сырьевого сектора стран Африки и стимулирование экономического роста.
These weaknesses and the significant demand for trade financing resources have resulted in a proposal to create an interregional trade financing facility for non-traditional goods transactions among developing countries. Эти узкие места и значительный спрос на ресурсы для финансирования торговли привели к тому, что было выдвинуто предложение о создании межрегионального механизма финансирования торговли нетрадиционными товарами между развивающимися странами.