Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
One may agree that the duty to cooperate is particularly significant when States are in a position to make a significant contribution in order to achieve the intended result and also that in many cases member States could be so described. Можно согласиться с тем, что обязанность сотрудничать имеет особое значение, когда государства имеют возможность внести значительный вклад в достижение желаемого результата, а также с тем, что во многих случаях сказанное относится к государствам-членам.
It was also suggested that in the absence of a binding provision on settlement of disputes the Commission should clarify further the concept of "significant harm" or drop the adjective "significant" altogether. Была также высказана мысль о том, что в отсутствие имеющего обязательную силу положения об урегулировании споров Комиссии следует дополнительно уточнить концепцию «значительного ущерба» или исключить прилагательное «значительный» вообще.
A significant segment of Central American immigrants, particularly Nicaraguan women, work in this sector; because of their undocumented status, there may be significant underreporting (source: INAMU, 2006). С работой в этом секторе связан значительный контингент иммигрантов из Центральной Америки, прежде всего никарагуанских женщин, численность которых в этом профессиональном секторе в силу отсутствия у них документов может быть значительно занижена (источник: НИЖ, 2006 год).
The Group noted that, as in the past, activities related to security and human rights were the only areas in the proposed programme budget outline where significant growth was foreseen, including a significant increase in the provision for special political missions. Группа отмечает, что безопасность и права человека, как и прежде, являются единственными областями набросков предлагаемого бюджета по программам, в которых предусмотрен значительный рост, включая значительное увеличение ассигнований на специальные политические миссии.
Despite significant progress since the ICPD and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), the gaps between policy and implementation are especially significant for most women and girls living in poverty or belonging to marginalized groups. Несмотря на значительный прогресс со времени проведения МКНР и принятия Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), существует весьма глубокий разрыв между политикой и ее осуществлением в интересах женщин и девочек, живущих в условиях нищеты или принадлежащих к маргинализированным слоям населения.
Given the significant investment being made in peacekeeping training, the Advisory Committee is concerned at the reported impediments that are stated as affecting the monitoring of training activities. Принимая во внимание значительный объем средств, выделяемых на учебную подготовку по вопросам поддержания мира, Консультативный комитет обеспокоен сообщениями о препятствиях, которые, согласно заявлениям, мешают контролировать процесс профессиональной подготовки.
A significant investment of resources is required to produce high-quality, usable evaluations; Для получения высококачественных и годных к применению оценок необходимо инвестировать значительный объем ресурсов;
The Office thus faced grave financial difficulties, particularly during the remainder of its term, despite the significant contributions of Qatar, with its regular budget thus depleted. В силу этого, Канцелярия столкнулась с серьезными финансовыми трудностями, особенно в период завершения срока ее полномочий, несмотря на значительный взнос Катара, поскольку ресурсы, выделенные ей в рамках регулярного бюджета, истощились.
Efforts under the action plan for 2009-2012 resulted in significant progress in the provision of durable housing solutions for internally displaced persons. Благодаря мерам по осуществлению плана действий на 2009 - 2012 годы был достигнут значительный прогресс в решении проблемы нехватки постоянного жилья для расселения внутренне перемещенных лиц.
Nevertheless, there are configurations of functionally differentiated yet coordinated commissions that can make significant contributions to an expanding catalogue of crimes and violations in need of disclosure in times of transition. Вместе с тем имеются комиссии с функционально дифференцированной, но в то же время скоординированной структурой, которые могли бы вносить значительный вклад в расширение классификации типов преступлений и нарушений, которые необходимо расследовать в переходный период.
The country is, however, likely to face a significant income gap until early in 2013. Однако до начала следующего года в стране, по всей видимости, будет ощущаться значительный разрыв в доходах.
The Committee notes the very significant progress that has been made in improving the quality of identifying information with respect to listed individuals and entities. Комитет отмечает весьма значительный прогресс, достигнутый в деле повышения качества идентификационных данных, касающихся фигурирующих в перечне лиц и организаций.
As the only United Nations organization with a specific mandate for culture, UNESCO has elaborated a significant corpus of international conventions in this field. Будучи единственной организацией системы Организации Объединенных Наций с конкретным мандатом в области культуры, ЮНЕСКО разработала значительный свод международных конвенций в этой области.
The estimates and assumptions that have a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and liabilities are outlined below. Ниже изложены оценки и допущения, которые несут в себе значительный риск внесения в последующем существенных корректировок в балансовые суммы активов и обязательств.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, it will make a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects. При его добросовестном осуществлении с обеспечением всеобщего участия и соблюдения он внесет значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах.
Some countries have demonstrated political will at the highest level to address the situation and have committed significant resources towards that end. Некоторые страны продемонстрировали на самом высоком уровне политическую волю и готовность урегулировать сложившееся положение и выделили на эти цели значительный объем ресурсов.
More than one year on, significant progress has been made in implementing the transition agreement against many odds and under a tight timetable. По прошествии чуть более одного года был достигнут значительный прогресс в осуществлении соглашения о переходном периоде, несмотря на множество проблем и плотный график.
The Group noted the significant progress achieved by the Ivorian authorities, under the leadership of the President, Alassane Ouattara, in strengthening security cooperation with Ghana and Liberia. Группа отметила значительный прогресс, достигнутый ивуарийскими властями под руководством президента Алассана Уаттары в деле укрепления сотрудничества по вопросам безопасности с Ганой и Либерией.
These reviews and evaluations outlined significant progress within the organization and achievements; important lessons were also derived from these exercises in clarifying the 2014 - 2017 medium-term strategy. Эти обзоры и оценки продемонстрировали значительный прогресс в работе организации и ее достижения; кроме того, эта работа позволила извлечь уроки, необходимые для прояснения среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов.
The significant level of undesignated reserves provides UNOPS the opportunity to make further strategic investments or to modify future financial targets and pricing strategies. Столь значительный объем нецелевых резервов дает ЮНОПС возможность осуществлять дальнейшие стратегические вложения или внести поправки в будущие финансовые целевые показатели и в стратегии установления расценок.
During the final audit, the Board noted significant progress made by the Tribunal towards IPSAS implementation but there were still some activities to be completed. В ходе заключительной ревизии Комиссия отметила значительный прогресс, достигнутый Трибуналом в деле перехода на МСУГС, но ряд мероприятий по-прежнему оставались незавершенными.
These actions appear to have had a positive impact, as indicated by a significant rise in the foreign direct investment flows to least developed countries in recent years. Эти действия, как представляется, оказали положительное влияние, о чем свидетельствует значительный рост объемов прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны в последние годы.
Malaysia was an increasingly active international partner for development, and firmly believed that South-South cooperation could provide significant momentum for social and economic development. Малайзия становится все более активным международным партнером по развитию и твердо верит в то, что сотрудничество Юг - Юг может обеспечить значительный импульс для социально-экономического развития.
With the 2015 target date for the achievement of the Millennium Development Goals fast approaching, it was clear that significant progress had been made. По мере быстрого приближения установленного на 2015 год целевого срока для достижения Целей развития тысячелетия становится ясным, что достигнут значительный прогресс.
Over the years, the Commission has contributed a significant body of work on the sources of international law, particularly in the area of the law of treaties. В прошлом Комиссия выполнила значительный объем работы, касавшейся источников международного права, особенно права международных договоров.