Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
There are still a number of things to do, and the draft resolution on the Code of Democratic Conduct is a significant progressive step towards the embodiment of national governance validated by international standards. Многое еще предстоит сделать, и проект резолюции о Кодексе демократического поведения представляет собой значительный шаг вперед в деле кодификации национальных принципов управления, соответствующих международным нормам.
We would like to point out that for a country that only eight years ago started consistently and patiently building its liberal institutions, we have made enormous and significant progress. При этом хотелось бы отметить, что для страны, всего лишь восемь лет назад приступившей к кропотливому и последовательному выстраиванию либеральных институтов, достигнут огромный и значительный прогресс.
It is Indonesia's keen hope that significant progress towards the effective implementation of resolution 1325 will be achieved beyond 2007 and that women will be able to live more secure and productive lives and fully enjoy their human rights and fundamental freedoms. Индонезия искренне надеется, что значительный прогресс в эффективном выполнении резолюции 1325 будет достигнут после 2007 года и что женщины смогут жить в более безопасных и благоприятных условиях и пользоваться своими правами человека и основными свободами.
In addition, significant progress has been made in the areas of sustainable forest management, fresh water and the sustainable development of small island developing States. Кроме того, значительный прогресс был достигнут в таких областях, как устойчивое лесоустройство, охрана ресурсов пресной воды и устойчивое развитие малых островных развивающихся государств.
In the preceding year, significant progress had been achieved, through the good offices of the Secretary-General aimed at finding a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. За прошедший год благодаря миссии добрых услуг Генерального секретаря был достигнут значительный прогресс в деле поиска справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения вопроса о Восточном Тиморе.
It also puts significant emphasis on the development of solutions on the basis of international and inter-agency cooperation within the framework of a broader marine litter initiative. В Программе значительный акцент делается также на поиске решений на основе международного и межучрежденческого сотрудничества в рамках более широкой инициативы по решению проблемы морского мусора.
We are encouraged to note the significant progress achieved so far by both Tribunals in implementing the terms of their respective completion strategies as set out in Security Council resolutions 1503 and 1534. Мы с удовлетворением отмечаем значительный прогресс, достигнутый на сегодняшний день обоими трибуналами в плане реализации задач их соответствующих стратегий завершения работы, изложенных в резолюциях 1503 и 1534 Совета Безопасности.
My delegation warmly welcomes the significant progress made so far by various parties in the context of the process of the disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers, as well as in developing action plans to end their use in conflict situations. Моя делегация от всей души приветствует значительный прогресс, достигнутый различными сторонами в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции детей-солдат, а также в разработке планов действий, направленных на прекращение практики использования детей в конфликтных ситуациях.
The Committee notes the significant progress made in the field of education, including under the 20/20 Initiative adopted at the World Summit for Social Development in Copenhagen in 1995. Комитет отмечает значительный прогресс, достигнутый в области образования, в том числе в рамках инициативы 20/20, принятой на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в 1995 году.
A significant contribution has been made through the project to the universal use of iodized salt for the treatment of iodine-deficiency disorders, an area where it is expected to achieve targets in the year 2000. Благодаря этому проекту значительный вклад был внесен в обеспечение массового использования йодированной соли для лечения болезней, связанных с йодовой недостаточностью, - в этой области предполагается достичь намеченных целей в 2000 году.
It is expected that combination of declining interest rates and a moderate depreciation of Lebanese currency, as well as a significant increase in the number of tourist arrivals, will boost the Lebanese economy. Предполагается, что благотворное влияние на ливанскую экономику окажет снижение процентных ставок в сочетании с умеренным обесценением ливанской валюты, а также значительный приток туристов.
The potential military uses of outer space are becoming more numerous and significant day by day, just as the number of countries with the capability to use it is on the increase. С каждым днем все более многогранный и значительный характер приобретает потенциальное военное использование космического пространства, равно как возрастает и число стран, располагающих потенциалом для его использования.
In the past 12 months, significant progress in arms regulation and disarmament has been achieved through multilateral treaty-making, in several cases through the Conference on Disarmament. За последние 12 месяцев благодаря заключению многосторонних договоров - в ряде случаев в рамках Конференции по разоружению - достигнут значительный прогресс в деле регулирования вооружений и разоружения.
The Commission at its sixth session therefore called upon donor countries and international funding agencies to make significant and regular financial and/or other contributions for the formulation, coordination and implementation of technical assistance projects elaborated within the framework of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. В этой связи на своей шестой сессии Комиссия призвала страны-доноры и международные финансирующие учреждения вносить значительный и регулярный финансовый и/или другой вклад в разработку, координацию и осуществление проектов в области технического развития, разработанных в рамках Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Further, the Tribunal requires significant audio and visual support for the courtroom, including television coverage of court activities, and the management of computerized courtroom exhibits systems. Кроме того, Трибуналу требуется значительный объем аудиовизуального обслуживания работы залов суда, включая телевизионную трансляцию судебных заседаний, и управление компьютеризированными системами учета вещественных доказательств в зале суда.
Referring to the outcome of the thirty-first session, the Chairman of the SEA stressed that significant progress had been made in implementing practical proposals made during last year's consultations. Говоря об итогах тридцать первой сессии, Председатель СЭС обратил внимание на достигнутый значительный прогресс в осуществлении практических предложений, вынесенных в ходе прошлогодних консультаций.
She was sure that the consideration of the next periodic report would enable the Committee to note that significant progress had been made as a result of the analysis and reforms undertaken. Г-жа Шане не сомневается, что рассмотрение следующего периодического доклада позволит Комитету констатировать значительный прогресс, достигнутый в результате проведенного анализа и осуществляемых реформ.
Although most women continue to work in traditionally female branches of the economy, there has been a significant increase in their participation in non-traditional jobs such as construction, the financial sector and electricity (table 11.5). Хотя большая часть женщин продолжает работать в традиционно женских сферах, замечен значительный рост процента участия женщин в нетрадиционных областях, строительстве, финансах и электроэнергетике (таблица 11.5).
The numerical increase in the proportion of women in this group, from 467,000 in 1993 to 880,000 in 1995, is also significant. Одновременно отметим значительный количественное увеличение в этой категории числа женщин с 467000 в 1993 году до 880000 в 1995 году.
Bodies established by the Constitution to regulate activity in public life make a significant contribution to ensuring that officials are independent and free from bias, and that their activities are monitored to avoid infringement of rights. Органы, созданные в соответствии с Конституцией для регулирования сфер общественной жизни, вносят значительный вклад в обеспечение независимости и беспристрастности должностных лиц и в осуществление надзора за их деятельностью во избежание нарушений прав.
We should like to introduce into our debate in this room three considerations at this crucial and significant moment for the United Nations system and for the international community as a whole. В этот переломный и значительный момент для системы Организации Объединенных Наций и для международного сообщества в целом я хотел бы выдвинуть на обсуждение в этом зале три соображения.
The Office is of the view that the inter-agency consultations conducted by the Inter-Agency Standing Committee and its working group on the follow-up to Council resolution 1995/56 have made significant progress in a number of important areas. Управление придерживается того мнения, что в ходе межучрежденческих консультаций в рамках Межучрежденческого постоянного комитета и его Рабочей группы по вопросу о последующей деятельности в связи с резолюцией 1995/56 Совета был достигнут значительный прогресс в ряде важных областей.
In conclusion, we would like to emphasize that despite the significant progress achieved in this area, a great deal remains to be done to attain the final objective of complete disarmament, which is the sole guarantee of international peace and security. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на достигнутый в этой области значительный прогресс, для достижения конечной цели всеобщего разоружения, которая является единственной гарантией международного мира и безопасности, предстоит сделать еще очень многое.
The draft resolution also appreciates the significant contributions towards nuclear disarmament made by existing regional arrangements, as demonstrated by the establishment of various nuclear-weapon-free zones in some parts of the world. В проекте резолюции также с удовлетворением признается значительный вклад в дело ядерного разоружения, вносимый существующими региональными соглашениями, что находит свое отражение в создании в некоторых частях планеты различных зон, свободных от ядерного оружия.
What the Panel had in mind, in particular, was some of the weapons turn-in initiatives taken locally in some specific regions of the world, with significant success. В частности, Группа имела в виду инициативы, принятые на местном уровне, по сбору оружия в некоторых конкретных регионах мира, которые имели значительный успех.