Thirdly, with respect to the safety of United Nations personnel, Argentina participates, with a significant contingent of troops, in peace-keeping operations. |
В-третьих, в том что касается безопасности персонала Организации Объединенных Наций, Аргентина предоставила значительный контингент войск для участия в операциях по поддержанию мира. |
She was also in favour of deleting the word "significant" for the reasons already stated in connection with article 7. |
Она высказывается также за то, чтобы опустить слово "значительный" по причинам, уже указанным в связи со статьей 7. |
However, the effects of using international watercourses should be taken into account, and the word "significant" should therefore be retained. |
Однако последствия использования международных водотоков следует принимать во внимание, и слово "значительный" следует поэтому сохранить. |
Lastly, the proposal to delete the word "significant" from paragraph 2 would not help to solve the problem of loose drafting in paragraph 1. |
Наконец, предложение опустить слово "значительный" из пункта 2 не поможет решить проблему расплывчатой формулировки пункта 1. |
Mr. AKBAR (Pakistan) reaffirmed his delegation's support for article 21, with the exception of the word "significant". |
Г-н АКБАР (Пакистан) подтверждает высказанную его делегацией поддержку статьи 21, за исключением слова "значительный". |
With respect to the pace of work on the topic, some delegations noted with satisfaction the significant progress made by the Commission at its last session. |
Что касается хода работы над этой темой, то некоторые делегации с удовлетворением отметили значительный прогресс, достигнутый Комиссией на ее последней сессии. |
Some representatives felt that, in addition to a general definition, a list of activities and materials capable of causing significant transboundary harm should be prepared. |
Несколько представителей выразили мнение о том, что помимо общего определения необходимо составить перечень видов деятельности и материалов, способных нанести значительный трансграничный ущерб. |
Portugal therefore participates in the Implementation Force with a significant military, police and civilian contingent, very often demonstrating a greater effort and engagement than that of other countries with larger economic capacities. |
Поэтому Португалия принимает участие в Силах по выполнению Соглашения, предоставив в их распоряжение значительный военный, полицейский и гражданский контингент, и очень часто предпринимает больше усилий и демонстрирует более высокую степень участия, чем другие страны, обладающие более значительным экономическим потенциалом. |
A revitalized and reinvigorated United Nations entering its second half-century can make a significant contribution to assisting us all to attain our highest goals and aspirations. |
Возрожденная и укрепленная Организация Объединенных Наций, вступающая во второй полувековой период своего существования, может внести значительный вклад в оказание всем нам помощи в достижении наших самых высоких целей и идеалов. |
We know very well that where there has been a significant infusion of financial resources in post-war periods, peace and stability have been achieved and sustained. |
Мы хорошо знаем, что там, где имел место значительный приток финансовых средств в послевоенные периоды, удавалось достичь и поддерживать мир и стабильность. |
I rejoice in the significant progress which has been achieved, in less than a year, in the conflict in the former Yugoslavia. |
Я с огромным удовлетворением отмечаю тот значительный прогресс, который был достигнут, причем менее чем за год, в урегулировании конфликта в бывшей Югославии. |
The work of the specialized agencies of the United Nations is also making significant contributions in the area of applications of space technology for land, maritime and aeronautical mobile communications. |
Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций также вносят значительный вклад в области применения космической техники для наземной, морской и аэронавигационной подвижной связи. |
It was noted that research in the application of space technology for drug control programmes had been difficult, but significant progress was being made. |
Было отмечено, что исследования в области применения космической техники для программ контроля над наркотиками были трудными, но в этой области достигнут значительный прогресс. |
The Subcommittee had made significant contributions to the development of space law and should now consider what further progress it could make in that field. |
Подкомитет внес значительный вклад в развитие космического права, и сегодня ему следует обсудить, какого дальнейшего прогресса можно достичь в этой области. |
But they have also made a significant contribution, both individually and collectively, to the work, purposes and principles of the United Nations. |
Они также внесли на коллективной и индивидуальной основе значительный вклад в ее работу, в дело осуществления идеалов и целей Организации Объединенных Наций. |
Uruguay, as a country which was making a significant contribution to such operations in regional terms, demanded the opportunity to participate in such consultations. |
Уругвай как страна, вносящая значительный вклад в эту деятельность на региональном уровне, требует предоставить ему возможность участвовать в такого рода консультациях. |
To the extent of its possibilities, it was making a significant contribution to the maintenance of peace and to the alleviation of the consequences of conflicts. |
В меру своих возможностей она вносит значительный вклад в поддержание мира и смягчение последствий конфликтов. |
It had also noted significant growth in the level of expenditure on nationally executed projects and had made recommendations for improving auditing arrangements in that area. |
Комиссия также отметила значительный рост уровня расходов по проектам, осуществляемым методом национального исполнения, и вынесла рекомендации в отношении совершенствования механизмов проведения проверок в этой области деятельности. |
Its adoption, which puts an end to the further qualitative improvement of nuclear weapons and arsenals, represents a significant first step towards the goal of nuclear disarmament. |
Его принятие, которое положило конец дальнейшему качественному совершенствованию ядерных вооружений и арсеналов, представляет значительный первый шаг в направлении к цели ядерного разоружения. |
Overall, considerable progress has been made in establishing a demining programme in Eastern Slavonia with significant involvement from local demining companies, both Croatian and Serbian. |
В целом был достигнут значительный прогресс в создании программы разминирования в Восточной Славонии при существенном участии местных организаций, как хорватских, так и сербских. |
As in many other countries of the world, however, there appeared to be a significant gap between the de jure and the de facto status of women in Ethiopia. |
Однако, как и во многих других странах мира, в Эфиопии существует значительный разрыв между юридическим и фактическим положением женщин. |
Finally, a new draft penal code is in the final stages of discussion; its adoption would constitute a significant development. |
И наконец, обсуждение нового проекта уголовного кодекса вступило в завершающий этап; его принятие будет представлять собой значительный шаг вперед. |
New Zealand is already making a significant and constructive contribution to the right to development by providing support to practical strategies to implement this right: |
Новая Зеландия уже вносит значительный и конструктивный вклад в осуществление права на развитие путем оказания поддержки практическим стратегиям реализации этого права: |
The programme to unify the city of Mostar made significant progress, despite the complexity of the project and the continued obstruction by hardliners on both sides. |
В деле осуществления программы объединения города Мостар достигнут значительный прогресс, несмотря на сложность проекта и продолжающееся противодействие «ястребов» с обеих сторон. |
The United Nations is a major source of studies and documents for which there is significant demand among academic and research institutions. |
ЗЗ. Организация Объединенных Наций является крупным источником исследований и документации, в отношении которых имеется значительный спрос со стороны академических и научно-исследовательских заведений. |