Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
About a significant exchange of saliva I witnessed at Thanksgiving. Про один значительный обмен слюной произошедший на День Благодарения.
It was an entertaining, but also quite significant, case. Это был интересный, но и весьма... значительный случай.
To date, significant progress has been made in preparing records in anticipation of the Tribunal nearing completion of its mandate. До настоящего времени был достигнут значительный прогресс в подготовке материалов в ожидании приближающегося завершения Трибуналом выполнения своего мандата.
Pitch is either on a false trail or hiding something and so doing significant damage... Питч либо идёт по ложному следу, либо что-то скрывает и этим наносит значительный ущерб...
Significant progress has been achieved in efforts to strengthen international norms and standards, and Member States have played a significant role in this endeavour. Значительный прогресс был достигнут в рамках усилий по укреплению международных норм и стандартов, и государства-члены принимают в этой деятельности активное участие.
The Tribunal has made significant achievements during the past year towards the goals of the completion strategy in the face of a very high workload, and significant progress was made on the appeals and on the transition to the Mechanism. В прошедшем году Трибунал добился, несмотря на очень большую рабочую нагрузку, значительных успехов в деле осуществления целей, поставленных в стратегии завершения работы, и был достигнут значительный прогресс в рассмотрении апелляций и в процессе передачи функций Механизму.
While no nearby mission of any significant size liquidated or drew down to the advantage of MINUSMA, a significant amount of assets were purchased for the new mission during the 2012/13 period from an initial commitment authority. МИНУСМА не могло быть передано имущество из каких-либо других миссий, поскольку не производилась ликвидация или сокращение какой-либо близко расположенной миссии сколь-либо значительного размера, однако в 2012/13 году за счет принятия обязательств на основании первоначально предоставленных полномочий для этой новой миссии был закуплен значительный объем активов.
With regard to draft guideline 2, he noted that the draft guidelines were limited in scope to those adverse effects on the environment that were "significant" enough to warrant international regulation, yet no definition of the term "significant" appeared in the report. По поводу проекта руководящего положения 2 он отметил, что сфера охвата проектов руководящих положений ограничена теми отрицательными последствиями для окружающей среды, которые являются достаточно "значительными", чтобы требовать международного регулирования, хотя доклад не содержит определения термина "значительный".
Some delegations sought clarification on the concept of "significant harm" and on the criteria for determining when "harm" constituted "significant harm". Некоторые делегации попросили уточнить понятие «значительный ущерб», а также критерий для определения того, какой «ущерб» является «значительным ущербом».
Diploma of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation for significant contribution to the training of highly qualified specialists, significant successes in scientific and pedagogical and research work and many years of fruitful work. Почётная грамота Министерства образования и науки РФ за значительный вклад в подготовку высококвалифицированных специалистов, значительные успехи в научно-педагогической и научно-исследовательской работе и многолетний плодотворный труд.
As a result, UNODC holds significant available cash, as there is a delay between the cash receipt of contributions and the related expenditure. В результате ЮНОДК хранит значительный объем наличных денежных средств, поскольку между получением взносов в виде денежной наличности и их соответствующим расходованием имеется определенная задержка по времени.
The Advisory Committee remains concerned that the prolonged delays in the implementation of Umoja pose a significant risk to the timely realization of IPSAS benefits. Консультативный Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в связи с длительными задержками во внедрении «Умоджи» возникает значительный риск в отношении своевременного использования преимуществ МСУГС.
In his work, the Special Rapporteur has come across numerous noteworthy programmes that have had a significant positive impact on promoting the rights of indigenous peoples. В ходе своей работы Специальный докладчик ознакомился со многими примечательными программами, которые внесли значительный положительный вклад в дело поощрения прав коренных народов.
The Inspectors are pleased to note that significant progress has been made, with the gradual establishment of separate investigation units within the internal oversight entities. Инспекторы с удовлетворением отмечают, что здесь был достигнут значительный прогресс благодаря постепенному формированию отдельных групп по расследованиям в рамках внутренних надзорных органов.
One State doubted whether the draft articles would apply to activities which, if taken individually, would only cause less than significant harm, but taken together could produce significant harm. Одно из государств выразило сомнение относительно применимости проектов статей к таким видам деятельности, которые, если брать их в отдельности, причиняли бы менее чем значительный ущерб, однако в своей совокупности могли бы наносить значительный ущерб.
With regard to draft article 6, on the obligation not to cause significant harm to other aquifer States, some delegations regretted the deletion of the provision proposed by the Special Rapporteur concerning compensation for significant harm caused despite all appropriate measures being taken to prevent it. Что касается проекта статьи 6 об обязательстве не наносить значительный ущерб другим государствам водоносного горизонта, то некоторые делегации высказали сожаление по поводу исключения положения, которое было предложено Специальным докладчиком и касалось компенсации за значительный ущерб, причиненный несмотря на принятие всех надлежащих мер для его предотвращения.
The commentary deals with the use of the term "significant", since the reference to significant harm gives rise to the presumption that there may also be insignificant harm. В комментарии рассматривается вопрос об употреблении термина «значительный», поскольку указание на значительный ущерб дает основания предположить, что ущерб может быть также незначительным.
Draft article 6 on the obligation not to cause significant harm to other aquifer States should define the terms "significant harm" and "impact", discuss the meaning of the term "appropriate" and state who should determine the measures to be taken. В проекте статьи 6 об обязательстве не наносить значительного ущерба другим государствам водоносного горизонта необходимо определить термины "значительный вред" и "воздействие", обсудить значение термина "надлежащие" и указать, кто должен определять меры, которые должны быть приняты.
In Sri Lanka the humanitarian presence of the United Nations agencies and the international NGOs and the significant leverage of the donors afford de facto a significant amount of protection. В Шри-Ланке гуманитарная деятельность учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО, а также значительные усилия со стороны стран- и организаций-доноров фактически обеспечивают значительный объем защиты.
The most significant changes were similar to those noted in the balance of goods and services: disappearance of Mexico's large deficit, a significant reduction in Argentina's, and a ballooning of Brazil's deficit. Наиболее существенные изменения были аналогичны тем, которые отмечались в отношении баланса торговли товарами и услугами, и включают сокращение высокого дефицита в Мексике, значительный спад в Аргентине и резкое повышение отрицательного сальдо в Бразилии.
The word "significant" was not as important in the context of notification as in the context of "significant harm". Слово "значительные" в контексте предоставления уведомлений не имеет столь важного значения, как в выражении "значительный ущерб".
They are gaining significant experience in internationalizing their domestic policy-making, in building capacities for dealing with the demands of globalization, in improving their physical infrastructure and in making significant efforts to build institutions and capacities to represent social sectors. Они приобретают значительный опыт в том, что касается интернационализации своего внутреннего процесса директивной деятельности, создания потенциала в ответ на те требования, которые предъявляет глобализация, совершенствования своей физической инфраструктуры и осуществления значительных усилий в интересах формирования институтов и потенциала для представления разных социальных секторов.
In addition, it was felt that the quantitative approach reflected in the words "a significant degree of harm" might create uncertainties as to how a degree of harm should be considered to be sufficiently "significant" to justify certain provisional measures. Кроме того, было высказано мнение о том, что количественный подход, отраженный в словах "значительный вред", может привести к возникновению неопределенности в отношении того, какая степень вреда должна рассматриваться достаточно "значительной" для обоснования принятия определенных временных мер.
Noting significant achievements in education indicators, the Committee is concerned that primary education is not compulsory; that there is still a significant gender gap in enrolment; and that there are deficiencies in access to education and the quality of teacher training. Отмечая значительное повышение показателей в сфере образования, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что начальное образование не является обязательным, что сохраняется значительный гендерный разрыв в составе контингента учащихся; и что имеются недостатки в области доступа к образованию и качества профессиональной подготовки преподавателей.
One representative noted that the World Urban Forum had made a significant contribution to mainstreaming the urban agenda and had a significant role to play in strengthening coordination of international support to implementation of the Habitat Agenda. Один из представителей указал, что Всемирный форум по вопросам городов внес значительный вклад в актуализацию повестки дня городов и играет значительную роль в укреплении координации международной поддержки осуществления Повестки дня Хабитат.