It was also noted that article 1 had failed to define the term "significant transboundary harm", which was pivotal to the whole regime. |
ЗЗ. Отмечалось также, что в статье 1 не определен термин "значительный трансграничный ущерб", который имеет центральное значение для всего режима. |
It was noted that the elaboration of an optional protocol could make a significant contribution to strengthening the Convention, as well as the Committee. |
Отмечалось, что разработка факультативного протокола может внести значительный вклад в укрепление Конвенции, а также Комитета. |
For years the international community has not been able to cope with this problem, although in the meantime the United Nations has developed a significant peacekeeping capacity. |
В течение многих лет международное сообщество не могло справиться с этой проблемой, хотя тем временем Организация Объединенных Наций создала значительный миротворческий потенциал. |
The first problem, concerning paragraph 1, related to the question whether utilization of an international watercourse that caused significant harm could still be considered equitable. |
Первая проблема, относящаяся к пункту 1, связана с вопросом о том, можно ли считать справедливым такое использование международного водотока, в результате которого наносится значительный ущерб. |
In order to make it clear that States must avoid causing harm to other States, the word "significant" should be deleted. |
Слово "значительный" следует исключить, с тем чтобы дать ясно понять, что государства должны избегать причинения ущерба другим государствам. |
The clarification of the semantics of the term "significant harm" given by the Expert Consultant ought to enable the Working Group to make progress. |
Данное экспертом-консультантом разъяснение семантического значения термина "значительный ущерб" должно позволить Рабочей группе добиться прогресса. |
The qualification "significant" could be retained, but it must be made clear that the problem was one of State responsibility. |
Можно было бы сохранить квалификацию "значительный", однако необходимо дать ясно понять, что эта проблема является проблемой ответственности государств. |
Unlike some previous speakers, she believed it was useful to qualify harm as "significant"; otherwise, almost any activity connected with watercourses would be prohibited. |
В отличие от некоторых предыдущих ораторов, она считает, что представляется полезным квалифицировать ущерб как "значительный"; в ином случае почти любая деятельность, связанная с водотоками, была бы запрещена. |
Mrs. FLORES (Mexico) noted that some delegations had proposed that "significant" should be replaced by "appreciable". |
Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) отмечает, что некоторые делегации предложили заменить выражение "значительный" выражением "ощутимый". |
Official development assistance is rising steadily in real terms; there is significant progress on reducing the debt burden of poor countries; and rights-based approaches are attracting greater support. |
Официальная помощь в целях развития неуклонно растет в реальном измерении; значительный прогресс достигнут в облечении долгового бремени бедных стран; все большей поддержкой пользуются подходы, в основе которых лежат права человека. |
While this significant cancellation indicates that unliquidated obligations were reviewed, the Board is concerned that it is also indicative of inappropriate budget control. |
Столь значительный размер аннулирования свидетельствует о пересмотре непогашенных обязательств, однако Комиссия озабочена тем, что это также говорит о недостаточном бюджетном контроле. |
This year the Agency's programme of assistance and coordination placed significant emphasis on the validation of new nuclear tools for diagnosing drug-resistant strains of malaria and tuberculosis. |
В этом году в рамках усилий Агентства по оказанию помощи и развитию технического сотрудничества значительный упор был сделан на апробировании новых радиационных методов диагностики устойчивых к лекарствам штаммов малярии и туберкулеза. |
The international community and UNOCI, by virtue of their significant contribution, including my certification mandate, have been deeply engaged in the electoral process. |
Международное сообщество и ОООНКИ, внесшие свой значительный вклад, включая наделение меня удостоверяющими функциями, принимают активное участие в избирательном процессе. |
While we acknowledge that there has been significant progress as indicated in the report, we are deeply concerned at the slow pace of implementation. |
Хотя, как говорится об этом в докладе, мы признаем, что в этой области достигнут значительный прогресс, мы глубоко обеспокоены медленными темпами осуществления согласованных мер. |
Pakistan had also developed significant expertise in mine clearance and was involved in a number of United Nations-sponsored demining operations around the world. |
Пакистан также создал значительный экспертный потенциал в сфере обезвреживания мин и участвовал в ряде операций по разминированию, проводившихся по всему миру под эгидой Организации Объединенных Наций. |
It reaffirms the significant progress made since the assumption by Ivorians of the process of overcoming the crisis with the signing of the Ouagadougou Political Agreement. |
Он еще раз подтверждает тот значительный прогресс, который был достигнут с тех пор, как ивуарийцы взяли на себя процесс преодоления кризиса, подписав Уагадугское соглашение. |
With the contributions of documents made by several States parties, the ICBL and the ICRC, significant progress in establishing this facility had already been made by September 2002. |
Благодаря предоставлению документов несколькими государствами-участниками, МКЗНМ и МККК, к сентябрю 2002 года был уже достигнут значительный прогресс в создании этого фонда. |
Ms. Ochir said that, although significant progress had been made since 2002 in relation to children, governments should still scale up their efforts. |
Г-жа Очир отмечает, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый после 2002 года в области защиты прав детей, правительства должны активизировать работу в этом направлении. |
While a significant amount of data exists, it is often not collected in a uniform or consistent manner or on a countrywide basis. |
Хотя существует значительный объем данных, их сбор зачастую не осуществляется на единообразной и согласованной основе или по странам. |
How can we not acknowledge the significant progress in security? |
Как можем мы не признавать значительный прогресс в области безопасности? |
While the 26,300 carats exported officially during this period did not represent a landslide, it was a significant step in the right direction. |
Официальный экспорт в объеме 26300 карат алмазов в течение этого периода не означал победы, однако это был значительный шаг в правильном направлении. |
Within the United Nations system itself, it should be acknowledged that significant progress has been made in transforming traditional inter-agency competition into more constructive cooperation at the national and regional levels. |
В рамках самой системы Организации Объединенных Наций необходимо признать, что был достигнут значительный прогресс в преобразовании традиционной межучрежденческой конкуренции в более конструктивное сотрудничество на национальном и региональном уровнях. |
In fact, there is a growing consensus that significant progress in environmental protection can be achieved only within the broader context of sustainable development. |
На практике все более широкую поддержку находит вывод о том, что значительный прогресс в области охраны окружающей среды может быть достигнут только в более широком контексте устойчивого развития. |
This significant increase in the urban EAP (30 per cent between 1990 and 1999) manifested itself in unequal increases in employment and unemployment. |
Столь значительный рост численности самодеятельного населения в городах (30 процентов с 1990 по 1999 год) нашел свое выражение в неравномерном увеличении показателей занятости и безработицы. |
We will look for ways to enhance dialogue on the Secretariat's planning process with the Council and TCCs, in particular those countries contributing significant capabilities and volunteering for complex tasks. |
Мы стремимся изыскать пути углубления диалога по вопросу о планировании в рамках Секретариата как с Советом, так и со странами, предоставляющими войска, в особенности с теми из них, которые вносят значительный вклад и берут на себя решение сложных задач. |