Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
It was also noted that article 1 had failed to define the term "significant transboundary harm", which was pivotal to the whole regime. ЗЗ. Отмечалось также, что в статье 1 не определен термин "значительный трансграничный ущерб", который имеет центральное значение для всего режима.
It was noted that the elaboration of an optional protocol could make a significant contribution to strengthening the Convention, as well as the Committee. Отмечалось, что разработка факультативного протокола может внести значительный вклад в укрепление Конвенции, а также Комитета.
For years the international community has not been able to cope with this problem, although in the meantime the United Nations has developed a significant peacekeeping capacity. В течение многих лет международное сообщество не могло справиться с этой проблемой, хотя тем временем Организация Объединенных Наций создала значительный миротворческий потенциал.
The first problem, concerning paragraph 1, related to the question whether utilization of an international watercourse that caused significant harm could still be considered equitable. Первая проблема, относящаяся к пункту 1, связана с вопросом о том, можно ли считать справедливым такое использование международного водотока, в результате которого наносится значительный ущерб.
In order to make it clear that States must avoid causing harm to other States, the word "significant" should be deleted. Слово "значительный" следует исключить, с тем чтобы дать ясно понять, что государства должны избегать причинения ущерба другим государствам.
The clarification of the semantics of the term "significant harm" given by the Expert Consultant ought to enable the Working Group to make progress. Данное экспертом-консультантом разъяснение семантического значения термина "значительный ущерб" должно позволить Рабочей группе добиться прогресса.
The qualification "significant" could be retained, but it must be made clear that the problem was one of State responsibility. Можно было бы сохранить квалификацию "значительный", однако необходимо дать ясно понять, что эта проблема является проблемой ответственности государств.
Unlike some previous speakers, she believed it was useful to qualify harm as "significant"; otherwise, almost any activity connected with watercourses would be prohibited. В отличие от некоторых предыдущих ораторов, она считает, что представляется полезным квалифицировать ущерб как "значительный"; в ином случае почти любая деятельность, связанная с водотоками, была бы запрещена.
Mrs. FLORES (Mexico) noted that some delegations had proposed that "significant" should be replaced by "appreciable". Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) отмечает, что некоторые делегации предложили заменить выражение "значительный" выражением "ощутимый".
Official development assistance is rising steadily in real terms; there is significant progress on reducing the debt burden of poor countries; and rights-based approaches are attracting greater support. Официальная помощь в целях развития неуклонно растет в реальном измерении; значительный прогресс достигнут в облечении долгового бремени бедных стран; все большей поддержкой пользуются подходы, в основе которых лежат права человека.
While this significant cancellation indicates that unliquidated obligations were reviewed, the Board is concerned that it is also indicative of inappropriate budget control. Столь значительный размер аннулирования свидетельствует о пересмотре непогашенных обязательств, однако Комиссия озабочена тем, что это также говорит о недостаточном бюджетном контроле.
This year the Agency's programme of assistance and coordination placed significant emphasis on the validation of new nuclear tools for diagnosing drug-resistant strains of malaria and tuberculosis. В этом году в рамках усилий Агентства по оказанию помощи и развитию технического сотрудничества значительный упор был сделан на апробировании новых радиационных методов диагностики устойчивых к лекарствам штаммов малярии и туберкулеза.
The international community and UNOCI, by virtue of their significant contribution, including my certification mandate, have been deeply engaged in the electoral process. Международное сообщество и ОООНКИ, внесшие свой значительный вклад, включая наделение меня удостоверяющими функциями, принимают активное участие в избирательном процессе.
While we acknowledge that there has been significant progress as indicated in the report, we are deeply concerned at the slow pace of implementation. Хотя, как говорится об этом в докладе, мы признаем, что в этой области достигнут значительный прогресс, мы глубоко обеспокоены медленными темпами осуществления согласованных мер.
Pakistan had also developed significant expertise in mine clearance and was involved in a number of United Nations-sponsored demining operations around the world. Пакистан также создал значительный экспертный потенциал в сфере обезвреживания мин и участвовал в ряде операций по разминированию, проводившихся по всему миру под эгидой Организации Объединенных Наций.
It reaffirms the significant progress made since the assumption by Ivorians of the process of overcoming the crisis with the signing of the Ouagadougou Political Agreement. Он еще раз подтверждает тот значительный прогресс, который был достигнут с тех пор, как ивуарийцы взяли на себя процесс преодоления кризиса, подписав Уагадугское соглашение.
With the contributions of documents made by several States parties, the ICBL and the ICRC, significant progress in establishing this facility had already been made by September 2002. Благодаря предоставлению документов несколькими государствами-участниками, МКЗНМ и МККК, к сентябрю 2002 года был уже достигнут значительный прогресс в создании этого фонда.
Ms. Ochir said that, although significant progress had been made since 2002 in relation to children, governments should still scale up their efforts. Г-жа Очир отмечает, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый после 2002 года в области защиты прав детей, правительства должны активизировать работу в этом направлении.
While a significant amount of data exists, it is often not collected in a uniform or consistent manner or on a countrywide basis. Хотя существует значительный объем данных, их сбор зачастую не осуществляется на единообразной и согласованной основе или по странам.
How can we not acknowledge the significant progress in security? Как можем мы не признавать значительный прогресс в области безопасности?
While the 26,300 carats exported officially during this period did not represent a landslide, it was a significant step in the right direction. Официальный экспорт в объеме 26300 карат алмазов в течение этого периода не означал победы, однако это был значительный шаг в правильном направлении.
Within the United Nations system itself, it should be acknowledged that significant progress has been made in transforming traditional inter-agency competition into more constructive cooperation at the national and regional levels. В рамках самой системы Организации Объединенных Наций необходимо признать, что был достигнут значительный прогресс в преобразовании традиционной межучрежденческой конкуренции в более конструктивное сотрудничество на национальном и региональном уровнях.
In fact, there is a growing consensus that significant progress in environmental protection can be achieved only within the broader context of sustainable development. На практике все более широкую поддержку находит вывод о том, что значительный прогресс в области охраны окружающей среды может быть достигнут только в более широком контексте устойчивого развития.
This significant increase in the urban EAP (30 per cent between 1990 and 1999) manifested itself in unequal increases in employment and unemployment. Столь значительный рост численности самодеятельного населения в городах (30 процентов с 1990 по 1999 год) нашел свое выражение в неравномерном увеличении показателей занятости и безработицы.
We will look for ways to enhance dialogue on the Secretariat's planning process with the Council and TCCs, in particular those countries contributing significant capabilities and volunteering for complex tasks. Мы стремимся изыскать пути углубления диалога по вопросу о планировании в рамках Секретариата как с Советом, так и со странами, предоставляющими войска, в особенности с теми из них, которые вносят значительный вклад и берут на себя решение сложных задач.