Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
My country welcomes the fact that in recent years there has been significant progress in the fight against the HIV and AIDS pandemic, particularly in developing countries. Наша страна рада тому, что в последние годы в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа достигается значительный прогресс, особенно в развивающихся странах.
The media development indicators endorsed by the Intergovernmental Council of the International Programme for the Development of Communication are a significant contribution made by UNESCO at the upstream level. Разработка показателей развития средств массовой информации, одобренных Межправительственным советом Международной программы развития коммуникации, представляет собой значительный вклад, который был внесен ЮНЕСКО на высоком структурном уровне.
There is a significant risk of a protracted period of muted global growth as large fiscal deficits, high unemployment and lacklustre recovery in developed countries have prevented them from generating growth for the global economy. Существует значительный риск того, что невысокие темпы глобального экономического роста будут сохраняться в течение длительного периода, поскольку большие финансовые дефициты, высокий уровень безработицы и невпечатляющие темпы восстановления в развитых странах не позволили им обеспечить рост в масштабах мировой экономики.
The Secretary-General states that the rationale for continued decentralization is no longer valid, given the significant progress achieved over the past 10 years in facilitating interconnectivity among all duty stations through the new generation of communication technologies. Генеральный секретарь отмечает, что аргументы в пользу сохранения такой децентрализации утратили силу, поскольку за последние 10 лет был достигнут значительный прогресс в налаживании связи между всеми местами службы благодаря новому поколению коммуникационных технологий.
She has made a significant contribution to providing food security in rural areas, and her considerable income from crop sales has brought her recognition in the local area and the state. Она внесла значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности в сельских районах, и ее существенный доход от продажи урожая культур принес ей признание в своем районе и во всем штате.
In addition in the EU a significant amount of a country's exports and imports are of roughly the same product (i.e., a high level of intra-industry trade) while that is not the case for trade within the CIS. Кроме того, в ЕС значительный объем экспорта и импорта той или иной страны приходится примерно на один и тот же вид продукции (т.е. наблюдается высокий уровень внутриотраслевой торговли), тогда как в торговле внутри СНГ дело обстоит по-другому.
Even though there was significant potential in the subregion, urban planning was often left to the officials in the government administration and there were no effective mechanisms to involve civil society participation in decision-making. Хотя в субрегионе существует значительный потенциал, планирование городского хозяйства часто оставляется на усмотрение сотрудников администрации, а эффективные механизмы привлечения гражданского общества к процессу принятия решений отсутствуют.
In addition, UNDP is building on its significant contributions to women's political participation for a more systematic integration of gender equality issues in the areas of public administration, local governance, accountability and human rights. Кроме того, ПРООН использует свой значительный вклад в обеспечение политического участия женщин в целях более систематической интеграции вопросов гендерного равенства в области государственного управления, местного управления, подотчетности и прав человека.
There has been significant progress towards some of the Millennium Development Goals but overall progress has been uneven. Был достигнут значительный прогресс в деле осуществления некоторых целей ЦРДТ, однако в целом достигнутый прогресс был неравномерным.
The Secretary-General further indicates that the initial appropriation for a biennial programme budget has rarely reflected the full biennial requirement for special political missions and that there are often significant additional resources required in the second year of the biennium. Генеральный секретарь указывает далее, что первоначальная смета ассигнований по бюджету по программам на двухгодичный период редко включает двухгодичные потребности специальных политических миссий в полном объеме и что во многих случаях во втором году двухгодичного периода требуется значительный объем дополнительных ресурсов.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects - the objective conceived and envisaged in the common understandings leading to the 1993 General Assembly resolution. Если ДЗПРМ будет добросовестно осуществляться на основе универсального участия и присоединения, то он внес бы значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах - цель, задуманная и предусмотренная в общих пониманиях, приведших к резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года.
The assessment notes significant progress achieved in enhancing the audit function at the United Nations organizations in the past 10 years in response to demands for higher scrutiny, transparency and accountability. В ходе оценки отмечался значительный прогресс, достигнутый в укреплении ревизионной деятельности в организациях системы Организации Объединенных Наций за последние 10 лет в ответ на требование о более строгом надзоре, большей транспарентности и подотчетности.
The year 2010 marked the first year of the strategic plan 2010-2013, and significant progress was made in ensuring that UNOPS provides its partners with management services that meet world-class standards of quality, speed and cost-effectiveness. 2010 год стал первым годом осуществления стратегического плана на 2010-2013 годы, и был достигнут значительный прогресс в обеспечении предоставления партнерам ЮНОПС услуг в области управления, отвечающих мировым стандартам качества, оперативности и эффективности с точки зрения затрат.
Although significant progress has been made towards achieving the Millennium Development Goals at the global level, the economic crisis has set back progress in some countries for some of the targets. ЗЗ. Хотя на общемировом уровне в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был достигнут значительный прогресс, в некоторых странах по ряду целевых показателей он был подорван вследствие экономического кризиса.
Speakers pointed to significant progress achieved in their countries in several areas, notably child and adolescent health, protection and education, capacity-building, the rights of children and social policies. Выступающие указали на значительный прогресс, достигнутый в их странах в нескольких областях, главным образом в области охраны здоровья ребенка и молодежи, защиты и образования, создания потенциала, защиты прав детей и в области социальной политики.
The annual World Innovation Summit for Education Award for Education is given every year to individuals or teams who have made a significant contribution in the field of education. Учрежденная Всемирным инновационным саммитом ежегодная Премия в области образования присуждается отдельным лицам или группам лиц, которые внесли значительный вклад в развитие сферы образования.
During the past three years, there has been significant progress in addressing the vulnerabilities regarding special political missions in the field as identified in the 2008 OIOS report. За последние три года достигнут значительный прогресс в устранении тех недостатков в работе специальных политических миссий на местах, которые были выявлены в докладе УСВН 2008 года.
Every year, the organization gives an award to the individual or group from any part of the world that it considers has made a significant contribution to the promotion of gender equality by way of research, information activities or advocacy with regard to the Convention. Организация ежегодно вручает премию отдельному лицу или группе лиц из любой части мира, которые, по мнению организации, внесли значительный вклад в достижение гендерного равенства путем исследований, информационных мероприятий или пропаганды положений Конвенции.
A conclusion of the 2004 GEF Climate Change Program Study was that the GEF has made a significant contribution to both mitigation efforts and capacity-building in developing countries. Один из выводов проведенного в 2004 году ГЭФ Исследования программы в области изменения климата заключался в том, что ГЭФ внес значительный вклад как в усилия по предотвращению изменения климата, так и в укрепление потенциала в развивающихся странах.
While significant progress was made on many fronts during the period under review, implementation of the quick wins represents, in many respects, only the tip of the iceberg. Несмотря на достигнутый значительный прогресс по многим направлениям в течение рассматриваемого периода, осуществление мер "блицкрига" во многих отношениях является лишь верхушкой айсберга.
There was undoubted recognition of the achievements and success of the Montreal Protocol, which, through phasing out much of the production and consumption of ozone depleting substances, had already made significant contributions to protecting the climate. Однозначно были признаны достижения и успехи Монреальского протокола, который благодаря поэтапному прекращению большей части производства и потребления озоноразрушающих веществ уже внес значительный вклад в дело охраны климата.
Because most ozone-depleting substances are potent global warming gases, the Protocol has also eliminated at least 11 billion tonnes of carbon dioxide equivalents, making it a significant contributor to efforts to combat climate change. Поскольку большинство озоноразрушающих веществ являются активными парниковыми газами, Протокол также позволил ликвидировать не менее 11 млрд. тонн эквивалента диоксида углерода, тем самым внеся значительный вклад в усилия по борьбе с изменением климата.
The current prevalence of HCFC-22 in these waste streams will also maintain a significant climate return over the period up to 2030; Нынешнее преобладание ГХФУ22 в этих потоках отходов также будет поддерживать значительный климатический оборот на период до 2030 года;
A summary of the activities of the member countries was also provided. Member countries were involved in active exchanges of information, which had provided significant contributions to national standardization. Кроме того, была представлена информация о деятельности стран-членов, которые активно обменивались информацией, внесшей значительный вклад в национальную деятельность по стандартизации географических названий.
Although significant progress has been made over recent years, there is in many countries a need and a political pressure to continue efforts to further reduce the respondent burden on businesses. Хотя в этой области в последние годы был достигнут значительный прогресс, во многих странах сохраняется потребность и политическое давление с точки зрения продолжения усилий по дальнейшему снижению нагрузки на предприятия, связанной с предоставлением отчетности.