Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
Although significant progress has been made, efficient and effective performance is not spread evenly among all administrations, or in all regions of the world. Несмотря на значительный прогресс, не во всех администрациях, да и не во всех регионах мира получило одинаковое распространение действенное и эффективное функционирование.
The measure represents a significant shift in the management of science and technology in China, and it replaces the current practice according to which the results of all Government-sponsored research belong to the state. Данная мера представляет значительный сдвиг в управлении наукой и технологией в Китае, означающий отказ от существующей практики, в соответствии с которой результаты всех поддерживаемых правительством исследований принадлежат государству.
He noted that an enabling framework, such as a free investment regime, had not been enough for the LDCs to ensure significant FDI inflows and that the correct form of targeting was needed. Он отметил, что создание благоприятной среды, например свободного режима в области инвестиций, оказалось недостаточным, для того чтобы привлечь значительный приток ПИИ в НРС, и что в этой связи требуется правильный выбор целенаправленных мер.
In addition, significant levels of illegal, unregulated and unreported fishing continue to occur in many fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. Кроме того, на многих промыслах трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб по-прежнему отмечается значительный уровень незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыболовства.
The confidence-building measures will contribute significantly to the efforts of the international community to ensure global and regional security and play a significant role in combating international terrorism. Меры по укреплению доверия внесут значительный вклад в усилия международного сообщества по обеспечению глобальной и региональной безопасности и будут играть значительную роль в борьбе с международным терроризмом.
It is especially appropriate and feasible to call for an armed group to respect human rights norms when it "exercises significant control over territory and population and has an identifiable political structure". Было бы особенно уместно и целесообразно призвать вооруженную группу к уважению норм о правах человека, когда она "осуществляет значительный контроль над территорией и населением и имеет определенную политическую структуру"19.
She confirmed other reports received by the Commission that no warning had been given prior to the air strike on the evening of 7 August, which destroyed the building next door and caused significant damage to neighbouring buildings. Она подтвердила другие полученные Комиссией сообщения, что вечером 7 августа никакого предупреждения не было сделано перед нанесением воздушного удара, в результате которого было разрушено соседнее здание и был причинен значительный ущерб другим прилегавшим к нему зданиям.
The ad hoc group of experts believes that the Human Rights Council will consider its work to be a significant contribution towards eradicating extreme poverty and will take the appropriate follow-up action. Специальная группа экспертов убеждена, что Совет по правам человека воспримет ее работу как значительный вклад в искоренение нищеты и сможет дать ей соответствующее продолжение.
We firmly believe that an FMCT would not only constitute a significant gain for non-proliferation, but it would also move us further towards our nuclear disarmament objectives. Мы твердо верим, что ДЗПРМ не только принес бы значительный выигрыш с точки зрения нераспространения, но и еще больше продвинул бы нас к нашим целям ядерного разоружения.
As you have already noted today, Mr. President, in the past during the years when its Ad Hoc Committee on security assurances was active, the CD accumulated significant intellectual experience on this issue. Как вы уже отмечали сегодня, в прошлом за годы деятельности ее Специального комитета по гарантиям безопасности КР накопила значительный интеллектуальный багаж по этой проблематике.
In its resolution 2006/8, the Sub-Commission expressed satisfaction at the holding of the fourth Social Forum on 3 and 4 August 2006, and drew special attention to the significant contribution made to the debate by individuals with experience related to the feminization of poverty. В своей резолюции 2006/8 Подкомиссия выразила удовлетворение в связи с проведением четвертого социального форума 3 и 4 августа 2006 года и обратила особое внимание на значительный вклад в обсуждение со стороны отдельных лиц, имеющих опыт в решении вопросов, связанных с феминизацией нищеты.
INSTRAW and its Director were doing excellent work and making a significant contribution to the promotion of gender equality and the advancement of women in developing and developed countries alike. МУНИУЖ и его директор проводят исключительно важную работу, позволяющую вносить значительный вклад в дело достижения гендерного равенства и улучшения положения женщин в развивающихся и развитых странах.
In paragraph 3, which dealt with the situation where significant harm had been caused despite due diligence, his Government did not agree with the deletion of the reference to compensation. Правительство Нидерландов считает неправильным исключение упоминания о компенсации из текста пункта З, в котором говорится о ситуации, когда, несмотря на принятые в плане должной осмотрительности меры, значительный ущерб все же был нанесен.
In specific circumstances, the result might be that it was not reasonable to require the payment of compensation for significant harm if the duty of due diligence was complied with. Может получиться так, что в тех или иных конкретных обстоятельствах будет неразумно требовать выплаты компенсации за значительный ущерб, если соблюдено условие должной осмотрительности.
Finally under this rubric, the Rio Group notes that significant progress was made on the issue of confidence-building measures in previous deliberations of the Commission. Наконец, в рамках этой темы Группа Рио отмечает, что был достигнут значительный прогресс в вопросе мер укрепления доверия в ранее прошедших в Комиссии прениях.
Italy also made a significant contribution in terms of inter-faith dialogue during the Italian six-month Presidency, a contribution that should lead to further concrete results. Кроме того, за время своего шестимесячного президентства в ЕС Италия внесла значительный вклад в развитие межконфессионального диалога; этот вклад должен дать в будущем конкретные результаты.
17.7.1.1 As a direct outcome of government intervention in education, enrolment rates is more than doubled for girls within the reporting period with the most significant progress recorded between 2001-2005. 17.7.1.1 Непосредственным результатом принимаемых государством мер в области образования стало увеличение вдвое численности учащихся-девочек за отчетный период, при этом наиболее значительный прогресс был зарегистрирован в период 2001 - 2005 годов.
The draft Personal and Family Code represented significant progress, notably in the area of polygamy, but Mali must go further still by ensuring full application of the Convention and abolishing all forms of discrimination against women. Проект семейного кодекса отражает значительный прогресс, в частности в вопросах полигамии, однако Мали следует двигаться дальше и обеспечивать выполнение в полном объеме положений Конвенции и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин.
The merged "E4" Panel considers that, based on the evidence provided by all parties, there is a significant risk of duplication between the "E4" claim and the related individual claims. Объединенная группа "Е4" считает, что с учетом доказательств, представленных всеми сторонами, существует значительный риск дублирования компенсации по претензии "Е4" и соответствующим индивидуальным претензиям.
While an improved domestic and international environment should go a long way to increase such flows substantially, ODA could make a significant contribution in leveraging such flows. Хотя важную роль в деле существенного увеличения объема притока таких средств должно сыграть улучшение внутренней и международной конъюнктуры, значительный вклад в привлечение этих средств может внести ОПР.
Compared with the numbers of displaced persons in Bosnia and Herzegovina in 1996, the current figures indicate that significant progress has been made with regard to returns, increasingly so during recent months. Эти цифры в сравнении с числом перемещенных лиц в Боснии и Герцеговине в 1996 году указывают на значительный прогресс, достигнутый в рамках процесса возвращения, особенно на протяжении последних месяцев.
Pursuant to General Assembly resolution 56/182 of 21 December 2001 on science and technology for development, the present report provides information on sectors and countries where biotechnology is making a significant contribution to economic productivity and human welfare. В соответствии с резолюцией 56/182 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года по вопросу о науке и технике в целях развития в настоящем докладе представлена информация о секторах и странах, в которых биотехнология вносит значительный вклад в обеспечение экономической эффективности и благосостояния населения.
In doing so, Forum Leaders expressed their deep appreciation to the outgoing Secretary General, Mr. W Noel Levi, CBE, for his significant and valued contribution to the strengthening of the region during his six years in office. При этом участники Форума выразили глубокую признательность покидающему пост генерального секретаря гну У. Ноэлю Леви, за его значительный и ценный вклад в укрепление региона на протяжении шести лет, в течение которых он занимал свою должность.
This requires the developing countries concerned to establish and maintain significant institutional capacities in these fields, which in turn require considerable investments in both physical and human capital. С этой целью в соответствующих развивающихся странах должен быть создан и поддерживаться значительный институциональный потенциал в этих областях, что в свою очередь требует значительных инвестиций как в физический, так и человеческий потенциал.
The Working Group was tasked to act as a focal point for the purposes of the Decade and had a significant part in drafting a comprehensive report on human rights education in the Czech Republic commissioned by the Government in 2000. Эта рабочая группа, призванная играть роль координационного центра для целей Десятилетия, внесла значительный вклад в подготовку в 2000 году по поручению правительства всеобъемлющего доклада об образовании в области прав человека в Чешской Республике.