Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Significant - Значительный"

Примеры: Significant - Значительный
Other NGOs that made a significant contribution to the Forum's work during the year included Amnesty International and the Save the Children International Alliance, Oxfam and the WWF. К числу других НПО, которые внесли значительный вклад в работу Форума в течение года, относились Организация «Международная амнистия» и Международный союз помощи детям, Оксфам и ВФП.
Also with funding from the Government of Norway, significant progress has been achieved under the Capacities in Debt Monitoring and Financial Analysis project, with the introduction of new components in 2006. Также при финансовом содействии правительства Норвегии был достигнут значительный прогресс в рамках проекта "Потенциал в области управления долгом и анализа финансового положения" благодаря внедрению новых компонентов в 2006 году.
(b) The Special Representative believes that significant progress is being made with regard to the status of women in selected but important sectors such as education and training, health and integration of a gender dimension into government planning. Ь) Специальный представитель полагает, что отмечается значительный прогресс, в том что касается положения женщин в отдельных, но важных секторах, таких, как образование и профессиональная подготовка, здравоохранение и учет гендерного измерения в государственном планировании.
The Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights pointed out that the Committee has accumulated significant information regarding the right to food through examination of States parties' reports since 1979. Председатель Комитета по экономическим, социальным и культурным правам отметил, что в процессе рассмотрения докладов государств-участников за период с 1979 года Комитет накопил значительный объем информации по вопросу о праве на питание.
We all have a duty to ensure that the Peacebuilding Commission becomes an effective tool that can contribute in a significant manner to the establishment of peace, stability and development in post-conflict countries. Мы все должны стремиться к тому, чтобы Комиссия по миростроительству превратилась в эффективный механизм, способный вносить значительный вклад в обеспечение мира, стабильности и развития в странах, переживших конфликты.
The visit of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to the Sudan in February 2007 gave momentum to dialogue and advocacy efforts, and significant progress has been made since then. Посещение Судана в феврале 2007 года моим Специальным представителем по вопросу о детях и вооруженных конфликтах придало дальнейший импульс диалогу и пропагандистско-агитационной деятельности, и после этого был достигнут значительный прогресс.
It has a free trade agreement with the United States and an association agreement with the EU, both of which afford investors in Morocco significant access to these markets. Оно имеет соглашение о свободной торговле с Соединенными Штатами и соглашение об ассоциации с ЕС, которые обеспечивают инвесторам в Марокко значительный доступ на указанные рынки.
While some delegations found the threshold of "significant" acceptable, other delegations would have preferred a lower threshold. В то время как одни делегации сочли порог «значительный» приемлемым, другие делегации высказались в пользу более низкого порога.
In order to address questions raised regarding what constituted "significant damage" and who would have the competence to decide on the question, it was suggested that "the law of the competent court" be considered an option, as reflected in some treaty regimes. В целях решения затронутых вопросов, касающихся того, что представляет собой «значительный ущерб» и кто обладает компетенцией решать этот вопрос, было предложено, чтобы «право компетентного суда» рассматривалось как один из вариантов, как это зафиксировано в некоторых договорных режимах.
That is a significant increase, and a sad result is the increase in the number of casualties - at least 1,200 civilians have been killed since January this year. Этот значительный рост, который привел к печальным результатам в виде увеличения числа жертв - в период с января этого года погибло по крайней мере 1200 гражданских лиц.
While significant advances have been made in recent years in improving transparency in some international organizations such as the World Bank, there is still a lack of transparency in the decision-making and functions of various multilateral bodies. Хотя за последние годы был достигнут значительный прогресс в повышении транспарентности некоторых международных организаций, таких, как Всемирный банк, по-прежнему недостаточно прозрачным является процесс принятия решений и функции различных многосторонних органов.
A significant element that is closely related to this methodology is reflected in the positions taken up by those proposing a complete ban and the participants who argue in favour of the need to be selective in the proposed prohibition. Значительный элемент, который имеет важное отношение к этой методологии, отражен в позициях тех, кто предлагает полное запрещение, и тех участников, которые ратуют за необходимость селективного подхода в рамках предлагаемого запрещения.
For this reason, one of the issues to which Colombia attaches priority importance in its development is that of beginning talks and negotiations on a fissile material treaty, which could make a significant contribution to enhancing international security. И по этой причине одной из проблем, которым Колумбия отводит приоритетное значение в плане ее проработки, является начало бесед и переговоров по договору о расщепляющемся материале, что могло бы внести значительный вклад в упрочение международной безопасности.
In responding to the United Nations request under resolution 1671, EUFOR has made a significant contribution to the successful outcome of the election process in the Democratic Republic of the Congo and wider stability within the region, working closely with MONUC and the Congolese authorities. Откликнувшись на просьбу Организации Объединенных Наций, изложенную в резолюции 1671, Силы Европейского союза внесли значительный вклад в успех избирательного процесса в Демократической Республике Конго и в обеспечение более высокого уровня стабильности в регионе, тесно взаимодействуя при этом с МООНДРК и конголезскими властями.
The EBRD, in its 2006 transition report, stated that there has been significant progress in the reform of energy pricing, and gave quite good marks to all transition economies in price liberalization. В докладе ЕБРР по вопросам переходного периода говорится, что достигнут значительный прогресс в деле реформирования ценообразования на энергоносители, и даны достаточно хорошие оценки всем странам с переходной экономикой в отношении либерализации цен.
This tragic figure is the price for independent and pluralist information, where the multiplicity of perspectives and opinions allow people to make up their own minds about subjects of significant interest. Этот трагический показатель отражает цену за независимую и плюралистическую информацию, в рамках которой множество различных перспектив и мнений позволяет людям принимать решения по вопросам, представляющим значительный интерес.
Speaking in her capacity as chairperson of the Inter-Agency Group on Violence against Children, she emphasized that the investment in the study thus far by so many organizations and partners had been significant and that expectations were high for fulfilling its recommendations. Выступая в качестве председателя Межведомственной группы по вопросу о насилии в отношении детей, оратор подчеркивает, что на сегодняшний день в проведение исследования был внесен значительный вклад многими организациями и партнерами и что большие надежды возлагаются на выполнение данных в нем рекомендаций.
In the face of conflict and cruel violence, international public opinion is increasingly aware and is mobilizing with calls for significant progress to be made in the area of peace and arms control. Перед лицом конфликтов и жестокого насилия международное общественное мнение все более осознанно и мобилизованно выступает за значительный прогресс в сфере мира и контроля над вооружениями.
The Commission has also collected a significant amount of information about threats that some of the victims received and has identified common individuals who allegedly threatened several of the victims in the cases under investigation. Комиссия также собрала значительный объем информации об угрозах, полученных некоторыми потерпевшими, и выявила в расследуемых делах общих лиц, которые предположительно угрожали нескольким потерпевшим.
More generally, Japan is to be congratulated on its significant contribution to the overall international efforts aimed at establishing lasting peace in Afghanistan, and in particular on its notable performance as the lead nation in the disarmament, demobilization and reintegration programme. В целом следует поблагодарить Японию за вносимый ею значительный вклад в общие международные усилия, направленные на обеспечение прочного мира в Афганистане, и особенно за ее прекрасное руководство осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The experience of UNICEF in a large number of countries in conflict has confirmed that there has been significant progress in the protection of children in armed conflict. Опыт ЮНИСЕФ в большом числе стран, находящихся в состоянии конфликта, подтверждает, что в области защиты детей в вооруженных конфликтах достигнут значительный прогресс.
ISAR had made significant contributions to various forums and conferences and to moves towards a truly global accounting profession, and was the leading body in putting forward specific proposals in the areas of environmental accounting and eco-efficiency indicators. МСУО внесла значительный вклад в работу различных форумов и конференций и в продвижение вперед в деле формирования подлинно глобального корпуса профессиональных бухгалтеров; она является ведущим органом, занимающимся разработкой конкретных предложений по экологическому учету и показателям экоэффективности.
However, interest among potential beneficiary countries (in particular the least developed countries) remains significant, and the secretariat intends to pursue its efforts to mobilize donor support for additional TEAM exercises. Однако потенциальные бенефициары (в особенности наименее развитые страны) по-прежнему проявляют значительный интерес, и секретариат намеревается продолжить свои усилия в целях мобилизации поддержки доноров для проведения дальнейшей работы по МОЭТ.
The establishment of a subsidiary body to deal with nuclear disarmament is a key element of the Amorim and Five Ambassadors' proposals, and would provide significant progress towards New Zealand hopes for the Conference on Disarmament and the fulfilment of article VI. Ключевым элементом предложений Аморима и «пятерки» послов является учреждение вспомогательного органа, уполномоченного заниматься вопросами ядерного разоружения, что обеспечило бы значительный прогресс в плане тех надежд, которые Новая Зеландия возлагает на Конференцию по разоружению и выполнение статьи VI.
The Council reiterates that economic rehabilitation and reconstruction constitutes one of the major tasks facing Guinea-Bissau as it emerges from conflict and that significant international assistance is indispensable in promoting sustainable development there. Совет подчеркивает, что восстановление и перестройка экономики являются одной из важнейших задач, стоящих перед Гвинеей-Бисау на постконфликтном этапе, и что для оказания содействия устойчивому развитию в этой стране необходим значительный объем международной помощи.