Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
This would have amounted to an eastward shift for Ukraine, with accession to Russian President Vladimir Putin's Eurasian Union ruling out any possibility of ever joining the EU. Это привело бы к сдвигу Украины в сторону востока, с вступлением в Евразийский союз Президента России Владимира Путина, исключив любую возможность вступления в ЕС когда-либо.
Ozerov was convinced that much depends on the government, that the far-sighted government will build Russia's economic well-being on its natural foundation - the well-being of the Russian peasant. Озеров был убеждён, что многое зависит от правительства, что дальновидное правительство будет строить экономическое благополучие России «на естественном его фундаменте - благосостоянии русского мужика.
The main declared goals for the party are the promotion of the monarchical idea and the union of Russian monarchists in Russia and abroad. Основными средствами достижения своей цели партия провозглашает пропаганду монархической идеи и консолидацию монархических сил в России и за рубежом.
In search of exhibits, Alexey Alexandrovich Bakhrushin has repeatedly made long trips to Russia, from which he brought not only theater rarities, but also works of folk art, furniture, old Russian costumes. В поисках экспонатов Алексей Александрович Бахрушин не раз совершал длительные путешествия по России, из которых привозил не только театральные раритеты, но и произведения народного искусства, мебель, старинные русские костюмы.
A new stage in the history of the road came with the adoption of the Russian Federation Government of the Federal Target Program (FTP) "Development of Transport System of Russia (2010-2015)". Новый этап в истории развития автомобильной дороги наступил с принятием Правительством Российской Федерации Федеральной целевой программы (ФЦП) «Развитие Транспортной системы России (2010-2015 годы)».
Prior to moving to Russia, Ahn did not know the Russian language and had no familial ties to Russia. До переезда в Россию Ан не знал русского языка, и у него не было родственников в России.
Moon Far Away By right acknowledged legends of the Russian dark scene, from the very north of Russia whose releases have awarded the project the title of the first domestic gothic band. Moon Far Away - по праву признанные легенды русской дарк сцены с самого севера России, чьи релизы закрепили за проектом звание первой отечественной готической группы.
The fact that Russian trucks entered the territory of Ukraine without proper border and customs procedures and that the cargo was not donated to the representatives of ICRC indicates the deliberate and aggressive nature of Russia's actions. Тот факт, что российские автомобили въехали на территорию Украины без соответствующего пограничного и таможенного оформления и груз не был передан представителям МККК, свидетельствует о преднамеренном и агрессивном характере действий России.
Instead, Russia's leaders are busy protecting Russian markets, banks, and companies from the worst effects of the global financial crisis, consolidating state control over domestic economic sectors, and extending their foreign-policy leverage across former Soviet territory. Вместо этого руководители России заняты защитой российских рынков, банков и компаний от наихудших последствий глобального финансового кризиса, укрепляя государственный контроль во внутренних экономических секторах и расширяя свое влияние во внешней политике по всей бывшей советской территории.
Because the region was part of both the Soviet Union and the Russian empire, President Vladimir Putin's Kremlin regards it as part of Russia's natural sphere of influence. Поскольку среднеазиатский регион входил в состав как Советского Союза, так и Российской империи, президент Владимир Путин считает его частью естественной сферы влияния России.
But just where the dividing line is remains unclear, because Russian President Vladimir Putin may yet attempt to capture the strategic port of Mariupol on the Sea of Azov, thereby enabling the Kremlin to create a land bridge between Russia and the Crimea peninsula. Но только, где разделительная линия остается неясным, потому что Президент России Владимир Путин, возможно, еще попытается захватить стратегический Черноморский порт Мариуполь, тем самым позволив Кремлю создать сухопутный мост между Россией и Крымским полуостровом.
Russian President Vladimir Putin has insisted that the EaEU is not intended to function as a "resurrected" Soviet Union, but that any former Soviet republic is free to join. Президент России Владимир Путин настаивает на том, что ЕврАзЭС не предназначен для роли «воскресшего» Советского Союза, но, что любая бывшая советская республика имеет право свободно присоединиться.
Thus, they do not understand how (and whether) Russian corporate debt will be repaid or refinanced - or how much trust they can place in the ruble. Таким образом, они не понимают, как (и если) корпоративный долг России будет погашен или рефинансирован - и сколько доверия может быть возложено на рубль.
That is, assuming they survive at all: since the fall of the Berlin Wall, Russian male life expectancy has plummeted from 65 years to around 60 years. Это объясняет то, как они вообще выжили: начиная с падения берлинской стены, продолжительность жизни мужчин в России резко упала с 65 до приблизительно 60 лет.
Nor does it put him in the same league with Anna Politkovskaya, the crusading journalist who was murdered after refusing to stop investigating Russian human rights abuses. Это также не причисляет его к лиге Анны Политковской, путешествующего журналиста, которая была убита после отказа прекратить расследования нарушений прав человека в России.
The aim of this project is to provide an alternative route for Russian and Kazakhstani oil and to ease the traffic burden in the Bosphorus and the Dardanelles. Цель проекта - обеспечить маршрут транспортировки сырой нефти из России и Казахстана в обход проливов Босфор и Дарданеллы.
Ekaterinhof or Catherinehof (Russian: EkaTepиHróф) is a historic district in the south-west of St Petersburg, Russia. Екатерингоф (нем. Ekaterinhof) - немецкий топоним в России: Екатерингоф - исторический парк на юго-западе Санкт-Петербурга.
Since 2001 he's a member of the Russian Union of Artists and the Free Culture society since 2004. Состоит в Союзе художников России с 2001 года, в товариществе «Свободная культура» - с 2004 года.
Unfortunately for Russia's neighbors, it is not the market that determines what price is paid for Russia's gas or transport; it is Gazprom and its chairman, Dmitry Medvedev, who is also the Russian government's First Deputy Prime Minister. К сожалению, для соседей России не рынок устанавливает цену на российский газ или транспорт газа; а Газпром и его председатель Дмитрий Медведев, который также является первым заместителем премьер-министра российского правительства.
Even before Vladimir Putin became Russia's president, the Kremlin was making mischief in Georgia, issuing Russian passports to citizens of Abkhazia (the largest breakaway region) and pouring money into its economy. Еще даже до того, как Владимир Путин стал президентом России, Кремль наносил вред Грузии, выдавая российские паспорта гражданам Абхазии (самой крупной отколовшейся области) и вливая деньги в ее экономику.
Russia's stance changed gradually during the early 2000s, as world oil prices - and Russian output - recovered, reinvigorating the country's economic base at a time when its leadership was becoming increasingly autocratic. Постепенно, в начале 2000-х, позиция России изменилась, мировые цены на нефть - и российское производство - выздоровели, активизировалась экономическая база страны, в то же время, ее руководство становится все более автократическим.
Though prices collapsed during the Great Recession of 2009, they quickly recovered, with the value of Russian output reaching another peak in 2012-2013 - precisely when Russia's position on the EU-Ukraine association agreement hardened. Хотя, во время Великой рецессии 2009 года цены рухнули, они быстро оправились, с увеличением российского производства, они достигают еще одного пика в 2012-2013 годах - именно тогда, когда позиция России по Соглашению об ассоциации Украины-ЕС стала жестче.
Russia's attempt to drag Georgia into its imperial net started in the summer of 2003, when the Russian power monopoly United Energy System took control of 75% of Georgia's electricity network. Попытка России втянуть Грузию в свою имперскую сеть началась летом 2003 года, когда российская энергетическая монополия Объединенная Энергетическая Система взяла на себя управление 75% электросети Грузии.
To the extent that most of the residents of Abkhazia and South Ossetia have already been given Russian citizenship, the recognition of those two regions' sovereignty would be entirely fictitious and, in fact, an interim measure on the way to their full annexation by Russia. В той степени, что большинству жителей Абхазии и Южной Осетии уже дали российское гражданство, признание суверенитета этих двух областей было бы полностью формальным и, фактически, стало бы временной мерой на пути к их полному присоединению к России.
But Russian leaders are skeptical about the true objectives of a shield, believing that it would undermine Russia's security by curtailing the retaliatory (and thus deterrent) capacity of its nuclear missiles. Но русские лидеры скептически относятся к истинным целям щита, полагая, что он подорвет безопасность России за счет сокращения ответного (и, следовательно, сдерживающего) потенциала ее ядерных ракет.