Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
The station was opened on 28 October 2013 in the presence of Russian President Vladimir Putin and Thomas Bach, the chair of the International Olympic Committee. 28 октября 2013 года в присутствии Президента России В. В. Путина и главы Международного Олимпийского комитета Т. Баха новое здание вокзала было введено в эксплуатацию.
The new movie "Passenger" by Russian director Stanislav Govorukhin is telling a story about a lady travelling on the war ship. На экраны России вышел новый фильм Станислава Говорухина "Пассажирка". Автор музыки к фильму Алексей Рыбников пригласил Дмитрия Илларионова принять участие в записи саундтрека.
The devaluation of the Russian ruble affected the currencies of many post-Soviet states, which are tied through trade and remittances by migrant workers in Russia. Негативные последствия девальвации рубля Ослабление российского рубля повлияло на валюты многих постсоветских государств, бюджеты которых во многом зависят от экспорта в Россию и денежных переводов трудовых мигрантов, работающих в России.
Ruslan Belousov played a significant part in Softline's success in leading Russian IT-market and one of the foremost companies in softare licensing. При участии Руслана Белоусова компания добилась значительных успехов на IT-рынке, что позволило Softline стать одним из лидеров в сфере лицензирования программного обеспечения в России.
After this experience he wrote the book Russian Year: A Notebook of an Amateur Diplomat, published in May 1944 in New York. Об этом он написал книгу Russian Year: A Notebook of an Amateur Diplomat («Год в России: записки дипломата-любителя»), опубликованную в мая 1944 года в Нью-Йорке.
On 18 February 2009 Dmitry Medvedev, Russian President opened Russia's first liquefied natural gas (LNG) plant built by Sakhalin Energy as part of Sakhalin-2 infrastructure. 18 февраля 2009 г. президент Российской Федерации Д.А. Медведев принял участие в торжественной церемонии запуска первого в России завода по производству сжиженного природного газа (СПГ), построенного компанией «Сахалин Энерджи» на юге острова Сахалин.
Purchases for the Russian army and navy have been increasing, but still only sustain about one-fourth of Russia's existing military production capacity. Несмотря на то, что закупки для российской армии и флота увеличились, они все еще составляют приблизительно лишь одну четвертую часть от существующих военных производственных мощностей России.
His electoral platform will remain the most promising in the immediate future, particularly since United Russia lacks the courage and flexibility to embrace contemporary Russian conservatism. В ближайшем будущем его избирательная платформа останется самой многообещающей, особенно с тех пор как Единой России стало недоставать мужества и гибкости, в связи с ее стремлением стать сторонником современного российского консерватизма.
Indeed, some of Putin's supporters within Russia welcome the sanctions as a means to compel Russian autarky - and thus strategic independence from the West. В самом деле, некоторые из сторонников Путина в России приветствуют санкции и считают их средством возобновления русской автаркии - и, таким образом, стратегической независимости от Запада.
In 2003 Federal Agency on Technical Regulating and Metrology certified NAMI as a Testing centre of automotive industry products (Russian: ИcпыTaTeлbHый цeHTp пpoдykции aBToMoбилecTpoeHия (ИЦAИ)). В 2003 году Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии России аккредитовало НАМИ в качестве Испытательного центра продукции автомобилестроения (ИЦАИ), который стал являться технической службой с правом проведения испытаний по Правилам ЕЭК ООН.
Still, it played a role in the Crimean War when it protected the Russian naval base in Kronstadt against attempts by the Royal Navy and French fleets. Форт никогда не участвовал в боевых действиях, тем не менее, он сыграл определенную роль в Крымской войне, когда он защищал военно-морскую базу в Кронштадте от попыток Королевского военно-морского и французского флотов продвинуться к столице России.
The Russian intervention in June precipitated an escalation, since the Poles fighting in the Hungarian revolutionary contingents wanted to resist the Tsarist armies. Вмешательство России в июне ещё больше ослабило интенсивность боёв: поляки, сражавшиеся в венгерских революционных отрядах, стали возвращаться на родину, чтобы там противостоять царской армии.
Since December 2001 to June 2003 he worked on the sports TV channel Seven TV, where he conducted weekly broadcasts about the Russian Championship. С декабря 2001 по июнь 2003 года работал на спортивном телеканале 7ТВ, где вёл еженедельные передачи о чемпионате России («Завтра футбол», «Дела футбольные»).
The Russian Foreign Office has published a collection of international recommendations to Latvia concerning the minority rights, including those on the non-citizenship issue. МИД России в 2003 г. опубликовал Перечень основных претензий и рекомендаций международных организаций и НПО к Латвии по правам национальных меньшинств, включающий ряд замечаний о правах неграждан.
They further claimed that existing Russian legal practice demonstrates a high likelihood of a worst-case scenario, resulting in a country-wide ban of Wikipedia. К сожалению, практика применения законодательства в России говорит о высокой вероятности именно этого, худшего сценария» и ссылкой на статью о законопроекте в Википедии.
Soldiers of the Legion clashed with the German Empire armed forces, during Russian retreat of 1915 (see also Great Retreat). Немцы собрались с силами и вытеснили русские войска назад, а в 1915 году им удалось продвинуться вперед на территорию России (подробнее см.: Кампания 1915).
Since all Canadian, United States and Russian territory is open to over-flight, it is the first CSBM to cover territory outside the CSCE zone. Поскольку вся территория Канады, США и России открыта для облета, эта мера укрепления доверия является первой мерой, охватывающей территорию, находящуюся за пределами зоны СБСЕ.
One of the successful Russian small satellite missions was the communication system GONETS, intended for digital e-mail services. Одним из успешных экспериментов в России в области малогабаритных спутников был запуск спутника связи "Гонец", предназначенного для передачи цифровой информации электронной почты.
The international mission MARS-96 under the leadership of the Russian Space Research Institute contains plasma-diagnostic instruments to study the Martian ionosphere. В ходе международного запуска космического аппарата "Марс-96", осуществляемого под руководством Института космических исследований России, используются приборы диагностики плазмы для изучения марсианской ионосферы.
When this armed conflict erupted, we heard from the Russian representative that his Government was acting to defend its peacekeepers and civilians in the South Ossetia region of Georgia. Когда вспыхнул этот вооруженный конфликт, мы услышали от представителя России, что его правительство действует в защиту своих миротворцев и граждан в югоосетинском регионе Грузии. Однако военные действия, предпринятые Россией, продолжают противоречить этому утверждению.
In the Russian Federation and Ukraine, polyethylene lines are laid underground only. В России и на Украине, для полиэтиленовых трубопроводов - только подземная прокладка; для стальных - подземная, надземная.
The Polish section of the Yamal-Europe, inaugurated in September 1999, now allows Russian gas to enter the UK market and creates new opportunities for the optimisation of gas trade within Europe. В результате ввода в эксплуатацию в сентябре 1999 года польского участка газопровода "Ямал - Европа" в настоящее время газ, добываемый в России, поступает на рынок Соединенного Королевства, и в этой связи возникают новые возможности для оптимизации торговли газом в рамках Европы.
Experts from Germany, Italy, Poland, the Russian Federation, Spain and the United States and the South-east European Cooperative Initiative participated in the two-day pre-ratification seminar. Эксперты из Германии, Испании, Италии, Польши, России и Соединенных Штатов Америки, а также представителей Совместной инициативы стран Юго - Восточной Европы участвовали в данном двухдневном семинаре, предшествовавшем ратификации Конвенции и Протоколов к ней.
Andrey Kirikov became one of three founders, a core shareholder and Board Member of public joint-stock OAO Sibir Cement Holding Company, a major Russian financial and industrial groups, in 2004. В 2004 году Андрей Кириков стал одним из трёх основателей, совладельцем и членом Совета директоров одной из крупнейших финансово-промышленных групп России - ОАО «Холдинговая Компания "Сибирский цемент"», основным направлением деятельности которой является производство и реализация цемента на территории Сибирского федерального округа.
The 100-page paper contained the analysis of relevant Russian laws and also assembles and generalizes specific instances of infringement of rights and discrimination. Это первое в истории России комплексное исследование правового положения ЛГБТ, в 100-страничном докладе приводится анализ российского законодательства, в котором собраны и обобщены конкретные факты нарушений прав и дискриминации.