Next meetings with Russian professionnals from de 25 th the 31st of May 2009 in Moscow. |
Следующая встреча с профессионалами из России в области дизайна пройдет в Москве с 25 - 31 мая 2009 года. |
In New York, in cash dispensers on delivery of cash, Russian became an official language. After English and Spanish. |
В начале 90-х годов XX века все «новые русские» считали себя космополитами, было модно открещиваться от гражданства России. |
Words fail to describe the atmosphere filling Kremlin halls, the spirit of the past centuries of Russian history . |
В Кремлевских залах существует непередаваемая атмосфера, дух прошедших веков истории России. На словах это передать невозможно - это таинство . |
The traditional participants of the Festival are the units of the State Honour Guards and the leading Russian and foreign military music bands. |
Его традиционные участники - подразделения почетной охраны глав государств, а также ведущие военно-оркестровые и творческие коллективы России и зарубежных стран. |
It was followed by a number of projects which has become a tradition for Dimitri: performing with various european and Russian orchestras and conductors. |
Его достойным творческим продолжением была уже ставшая традиционной для гитариста работа Дмитрия с многочисленными оркестрами и дирижерами России и Европы. |
The real developement of the watch industry began in the Soviet period. Approximately twenty watch factories produced famous Russian watches. |
Взлет же часовой отрасли пришелся на советское время, когда в России насчитывалось около 20 заводов, с конвейеров которых сходила «точнейшая» продукция. |
"Andre de Paris" hat studio works on the Russian market for 13 years. |
ООО "Шадис" - представитель норвежской компании Arts & Crafts на территории России. |
In summer 1995, Russian government approved plan on execution of the covenants reached in the course of negotiations between Russia and Argentina. |
Летом 1995 года Правительство России утвердило план мероприятий по реализации договоренностей, достигнутых в ходе переговоров по торгово-экономическим вопросам между Аргентинской Республикой и Российской Федерацией. |
Bakov has announced plans to form similar senates in other Russian cities as well as in the Imperial See. |
Баков объявляет о планах создания аналогичных Сенатов в других городах России, о грядущей экстраполяции работы Сената на УрФО и на Императорский Престол. |
On 4 December 2016, Russian security services reported that they had killed Asildarov and four of his associates in a raid on a house in Makhachkala. |
З декабря 2016 года спецслужбы России сообщили о нейтрализации Асельдерова и нескольких его соратников в ходе рейда на дом в Махачкале. |
The championships were dominated by the German, Norwegian, and Russian teams, which would win every competition and 28 of the 33 available medals. |
Как и в предыдущие годы, на чемпионате доминировали представители Германии, Норвегии, России, они завоевали 28 из 33-х возможных медалей. |
He thereupon became secretary to the wealthy Russian Ephraim, traveling with him through the Baltic Provinces. |
Вынужден был прервать учёбу и сделаться секретарём богача Эфраима из России, путешествовал с ним по странам Прибалтики. |
Akhmednabiyev's death is one of the latest examples of the dangers Russian journalists face when speaking out on human rights. |
Смерть Ахмеднабиева - пример того, какой опасности подвергаются в России журналисты, пишущие о нарушениях прав человека. |
Savoyarov was the first to the Russian music scene his own eccentric style of performing different from circus or theatre. |
Савояров впервые в России вывел на музыкальную сцену авторский эксцентрический стиль исполнения, далеко отличный от циркового или театрального. |
The GOST-R certificate certifies compliance with Russian standards and guidelines which are extremely tough. |
Соответствие с нормами Российских стандартов и директив подтверждается свидетельством сертификации Госстандарта России ГОСТ Р. |
We created a Russian site with.ru domain - and we are promoting the brand in Russia and other CIS countries. |
Был создан сайт на российском домене.ru -, а также было организовано продвижение марки в России и других русскоязычных странах. |
On December, 15th, 1994 Terms of service of courier communication was confirmed by the governmental order of the Russian Federation. |
В России служба гонцов существовала уже во времена зарождения государства, а к XI веку была хорошо отлажена. |
In October 2008, Zassoursky founded Chastny Korrespondent, a Russian web publication, the first to operate under a creative commons license in Russia. |
В октябре 2008 года Иван Засурский создал «Частный Корреспондент» - российское интернет-издание, первым в России полностью перешедшее на лицензию Creative Commons. |
Microgen (Russian: MиkporeH) is Russia's largest producer of immunobiological products, one of the three largest pharmaceutical companies in Russia. |
АО «НПО «Микроген» - крупнейший российский производитель иммунобиологических препаратов, входит в тройку крупнейших фармацевтических компаний России. |
Since 27 November 2014 she has hosted the Russian breakfast TV programme Morning of Russia on Russia-1. |
С 27 ноября 2014 года - ведущая программы «Утро России» на телеканале Россия-1. |
In 1805, Iulon and his family, with the exception of Dimitri's rebellious elder brother Leon, were deported by the Russian authorities to Tula. |
В 1805 году царевич Юлон вместе с семьей, за исключением старшего сына Леона, был депортирован царским правительством из Тбилиси в вглубь России. |
Douglas also assisted the British government in establishing a naval base at present-day Esquimalt to check Russian and American expansionism. |
Дуглас помог британскому правительству устроить военно-морскую базу в Эсквимолте, чтобы следить за действиями России и США. |
"Arkhangelsk Central Air Service Agency" sells tickets to regular domestic and international regular flights of all Russian, CIS and World airlines. |
"Центральное агентство воздушных сообщений" организует продажу авиаперевозок на все авиакомпании России, СНГ, а также на международные рейсы всех авиакомпаний мира. |
Ori met with Emperor Leopold I in 1700 who advised him that Russian support would be necessary for the success of his plan. |
В 1700 году Ори встретился с императором Леопольдом I, который сказал ему, что для успеха такого плана ключевую роль играет поддержка России. |
Count Sergei Yulgevich Witte, Russian Finance Minister from 1882 to 1903, supported Badmaev's two plans, but Czar Alexander accepted neither of them. |
Оба бадмаевских плана были поддержаны графом Сергеем Юлиевичем Витте, занимавшим пост министра финансов России с 1882 по 1903 г., но император Александр III отверг их. |