Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
He expressed support for the Russian proposal to establish a working group and discounted the need for a legal opinion. Он высказался в поддержку предложения России о создании рабочей группы и высказал сомнения в отношении необходимости юридического заключения.
Moreover, the long-established transport operations from Europe were conducted along traditional routes on Russian and Azerbaijani railways. Наряду с этим в течение длительного времени по традиционным маршрутам с использованием железнодорожных линий России и Азербайджана осуществлялись транспортные перевозки из Европы.
All cases brought to the attention of the Russian Government would be carefully considered. Все случаи, доводимые до сведения правительства России, будут тщательно рассматриваться.
If the Russian Federation already had a system of gender budgeting, the delegation should explain how it functioned. Если система составления бюджета с учетом гендерных факторов в России уже существует, то делегации следует объяснить, каким образом она функционирует.
It had sent a unanimous message asking the Russian Parliament to proceed as expeditiously as possible with the ratification of the Protocol. Межпарламентский союз направил единодушное послание парламенту России с просьбой как можно скорее ратифицировать этот Протокол.
In spite of a long discussion, the Russian proposal did not obtain a general approval of GRRF. Несмотря на продолжительное обсуждение предложения России, это предложение не получило общей поддержки со стороны GRRF.
UNEP is also implementing the RAIPON-AMAP project "Contaminants, Food Security and Indigenous Peoples of the Russian North". Кроме того, ЮНЕП осуществляет проект РАЙПОН-АМАП «Загрязнители, продовольственная безопасность и коренные народы Севера России».
The Subcommittee heard a presentation by the representative of the Russian Federation on the "Youth Space Education Programme in Russia". ЗЗ. Подкомитет заслушал сообщение представителя Российской Федерации по теме "Программа просвещения молодежи в области космонавтики в России".
The Russian Government is aware of Russia's responsibility for the future of the planet and has decided to ratify the Kyoto Protocol. Осознавая ответственность России за судьбу планеты, российское правительство приняло решение в пользу ратификации Киотского Протокола.
The visits were part of the UNFPN/Russia project "Reproductive Health and Rights of Youth in the Russian Federation". Эти поездки были частью осуществляемого Отделением ЮНФПА в России проекта «Репродуктивное здоровье и права молодежи в Российской Федерации».
We look forward to all nuclear-weapon States systematically joining the disarmament efforts of the Russian Federation and the United States. Рассчитываем на планомерное присоединение всех государств, обладающих ядерным оружием, к разоруженческим усилиям России и Соединенных Штатов Америки.
Over this period, Russian sawn softwood exports have declined by 11%. За тот же период экспорт пиломатериалов хвойных пород России сократился на 11%.
The activities are financed from the United Nations Development Account and the Russian Voluntary Contribution Fund. Эта деятельность финансируется по линии Счета развития Организации Объединенных Наций и за счет добровольных взносов России.
The Working Party noted that the underlying problems were under consideration by TIRExB which was awaiting clarification from the Russian Customs. Рабочая группа отметила, что изучением этих проблем занимается ИСМДП, который ожидает разъяснений от таможенных органов России.
The Working Party invited the Russian delegation to provide more information on this issue and decided to revert to it at the next session. Рабочая группа просила делегацию России представить более подробную информацию по этому вопросу и решила вернуться к его рассмотрению на следующей сессии.
The International Summer School brought together leading Russian and Belarusian female experts in the field of media law. В Международной летней школе встретились лидирующие женщины-эксперты по законодательству в области средств массовой информации из России и Беларуси.
Male migrant workers in the Russian Federation outnumber females by three to one. Численность мужчин, работающих в России, в З раза превышает численность женщин.
Approximately 1,400 such commissions are now in operation at regional and municipal levels throughout the Russian Federation. В настоящее время в России на региональном и муниципальном уровнях функционирует около 1400 ПМПК.
Biomass: Two Commonwealth countries, Belarus and the Russian Federation, have enormous potential for power production from wood biomass. Биомасса: в двух странах СНГ - Беларуси и России - имеется огромный потенциал производства энергии из древесной биомассы.
Delegates will also be briefed on the latest developments concerning the North American and Russian Forest Sector Outlook Studies. Делегаты будут также проинформированы о последних изменениях, касающихся исследований перспектив развития лесного сектора Северной Америки и России.
As for China and the Russian Federation, China could manufacture enough to meet both their needs. Что касается Китая и России, то Китай может производить достаточные количества для удовлетворения потребностей обеих стран.
Main areas of responsibility: Energy policy, United Kingdom-Russian Federation bilateral trade and investment, Russian macroeconomy. Главные области ответственности: политика в области энергетики, двустороння торговля и инвестиции Соединенного Королевства и Российской Федерации, макроэкономика России.
A third quadripartite meeting of the Presidents of Afghanistan, Pakistan, the Russian Federation and Tajikistan was held in Dushanbe on 2 September 2011. Третье четырехстороннее совещание президентов Афганистана, Пакистана, России и Таджикистана состоялось 2 сентября 2011 года в Душанбе.
A long correspondence ensued, during which time the frozen fish were stored in a Russian warehouse. Последовала длительная переписка, во время которой мороженая рыба хранилась на складе в России.
In 1998 a Ukrainian seller and a Russian buyer concluded a contract for the sale of metal production goods. В 1998 году продавец из Украины и покупатель из России заключили договор купли-продажи продукции металлообработки.