Look, Katja had a regular who worked at the Russian embassy. |
Слушай, у Кати был клиент из посольства России. |
Novakovich was the ranking member of the Russian Delegation. |
Новакович был высокопоставленным членом делегации России. |
The Russian navy holding war games in the Bering Sea. |
ВМФ России устраивает военные учения в Беринговом море. |
The Mission has raised its concerns about this activity with the relevant Russian command structures. |
Миссия сообщила о своей озабоченности по поводу этих действий соответствующим командным структурам России. |
Similarly, in the Russian Federation, charges of "mass disorder" have been pressed against peaceful protestors during election time. |
Также во время выборов в России мирным демонстрантам были предъявлены обвинения в организации «массовых беспорядков». |
With the active support of the Russian Federation, the Durban Review Conference was held in Geneva in 2009. |
При активной поддержке России в 2009 году в Женеве состоялась Дурбанская обзорная конференция. |
Indigenous minorities have a special place among the Russian population. |
Коренные малочисленные народы занимают особое место в составе населения России. |
According to a unified list, 47 indigenous minorities have been identified in the Russian Federation, totalling more than 280,000 people. |
Согласно Единому перечню в России выделено 47 коренных малочисленных народов общей численностью более 280000 человек. |
Under the new START Treaty, the number of United States and Russian deployed delivery vehicles is monitored through a verification mechanism. |
Согласно новому Договору по СНВ количество развернутых средств доставки Соединенных Штатов и России контролируется при помощи механизма проверки. |
The Russian people showed this maturity and strength through their united support for their compatriots. |
И народ России показал такую зрелость и такую силу, своей сплочённостью поддержал соотечественников. |
Our main strategic foreign partner is the Russian Federal Space Agency (Roskosmos). |
Основным стратегическим зарубежным партнером является Федеральное космическое агентство России (Роскосмос). |
Legal restrictions on employment during and after studies make education in the Russian Federation less attractive to foreign students. |
Законодательные ограничения для занятости во время обучения и после его завершения снижают привлекательность получения образования в России для иностранных студентов. |
This note provides an overview of the population census conducted in the Russian Federation in October 2010. |
Настоящая записка содержит обзор переписи населения, проведенной в России в октябре 2010 года. |
In 2011 the Russian Federation began implementing a system for statistical observation of socio-demographic issues. |
С 2011 года в России начала действовать система статистических наблюдений по социально-демографическим проблемам. |
After the Russian revolution, in 1920, the Bukhara and Khorezm People's Soviet Republics were formed. |
После революции в России, в 1920 году образовались Бухарская и Хорезмская народные советские республики. |
They have fled from Russian persecution in large numbers to the Ukrainian mainland. |
В больших количествах они бежали от преследований со стороны России на материковую часть Украины. |
Russian and Chinese nationals were welcomed as investors and as traders throughout Montenegro. |
Все регионы Черногории радушно принимают инвесторов и коммерсантов из России и Китая. |
These changes indicate that temporary migrant workers gradually settle down in the Russian Federation for permanent residence, change their status and obtain citizenship. |
Эти изменения показывают, что временные трудовые мигранты постепенно оседают в России на постоянное жительство, меняют свой статус, получают гражданство. |
However, the lack of answers on the mentioned above aspects hampers the analysis of migration and ethnic samples of the Russian population. |
Однако отсутствие ответов по перечисленным аспектам обедняет возможности "тонкого" анализа и миграционных и этнических срезов населения России. |
Improvements in flow of funds statistics are needed to properly measure and monitor this sector in the Russian Federation. |
Необходимо улучшить сбор статистических данных о потоках финансовых средств для надлежащего измерения и мониторинга этого сектора в России. |
Altogether, over 88,000 mass media outlets - printed and electronic - are in operation in the Russian Federation. |
На территории России действует более 88 тысяч печатных и электронных средств массовой информации. |
It's Russian, made in the mid-19th century. |
Они были изготовлены в России в середине 19-го века. |
Officially, he works for the Russian Ministry. |
Официально приписан к министерству внутренних дел России. |
I've tried to reach the Russian orphanage where she was raised. |
Я пыталась связаться с детским домом из России, где ее знают с детства. |
Coroner says the amalgam in his teeth is Russian. |
Коронер говорит, что сплав в его зубных пломбах из России. |