| The operation was carried out by the created on 1 August 2015 Aerospace Forces, with the support of the Russian Navy. | Операция осуществляется силами созданных 1 августа 2015 года Воздушно-космических сил при поддержке ВМФ России. |
| The Russian Interior Ministry has been searching for him since October 9, 1995. | МВД России разыскивало его с 9 октября 1995 года. |
| The nominees' projects are published in the leading Russian interior magazines. | Работы номинантов публикуются в ведущих изданиях по интерьеру России. |
| Its uniqueness and completeness allows to consider it as an insurance stock of the Russian national memory. | Уникальность и полнота фонда позволяют рассматривать его как страховой фонд национальной памяти России. |
| He created one of the largest Russian audio companies "ORT-records". | Создал одну из крупнейших аудиокомпаний России «ОРТ-Рекордз». |
| Moreover Saint-Petersburg is the second largest Russian city with a population of almost five million people. | Сейчас Санкт-Петербург - второй по величине город России с пятью миллионным населением. |
| The reason of this inconvenience is shipping rules of Russian Post. | Это связано с требованиями Почты России. |
| The PR-agency implements projects in all regions of the Russian Federation. | PR-агентство реализует проекты во всех регионах России. |
| One of the major results of the State Visit of the Russian Leader to Singapore was the establishment of the High Level Russia-Singapore Inter-governmental Commission. | Одним из основных результатов государственного визита лидера России в Сингапур было установление высокого уровня российско-сингапурской межправительственной комиссии. |
| Political corruption and crimes carried out by Russian President Yuri Suvarov. | Политическая коррупция и преступления совершенные президентом России Юрием Суваровым. |
| He has proved an authority in the field of modern Russian literature, the modern history of Russia. | Зарекомендовал себя авторитетным специалистом в области современной русской литературы, новейшей истории России. |
| The list of strategic organizations of Russia was developed by the Government Commission on Sustainable Development of the Russian economy in December 2008. | Перечень системообразующих организаций России был разработан Правительственной комиссией по повышению устойчивости развития российской экономики в декабре 2008 года. |
| Russian society in the issue of industrialization of Russia stood at a very low level. | Русское общество в вопросе индустриализации России стояло на очень низком уровне. |
| The discussion of Russia's place in the world has since become the most characteristic feature of Russian philosophy. | Дискуссия о месте России в мире стала наиболее характерной чертой русской философии. |
| The Russian branch of Greenpeace called Rosneft the dirtiest oil company in the world. | Гринпис России называет Роснефть самой грязной нефтяной компанией в мире. |
| The birth of port of Mariupol was a logical continuation of rapid development of the industrial Russian South in the second half of 19th century. | Рождение Мариупольского порта было логическим продолжением бурного развития промышленности юга России во второй половине XIX века. |
| The company controls more than 25% of all Russian coking coal production capacity. | Компания контролирует более 25 % мощностей России по производству коксующегося угля. |
| Throughput of the port is included in the 15 largest Russian sea ports. | По грузообороту порт входит в десять-пятнадцать крупнейших морских портов России. |
| Supreme Court of the Russian Federation, plenum decision no. 15/2006, point 34. | Решение пленума Верховного суда России Nº 15/2006, пункт 34. |
| According to official data, less than 20 per cent of the Russian population has incomes below the minimum subsistence level. | Согласно официальным данным менее 20 процентов населения России имеет доходы ниже прожиточного минимума. |
| Since 2004 he has headed a number of TV companies producing programs for the Russian television. | С 2004 года он возглавляет ряд телекомпаний, производящих программы для телеканалов России. |
| Many Russian immigrants voted for the first time for a Labour candidate. | Многие иммигранты из России голосовали впервые за лейбористкого кандидата. |
| In Syria, Russian and Chinese intransigence have frustrated its efforts to find a diplomatic solution. | В Сирии непримиримость России и Китая подорвали их усилия по поиску дипломатического решения. |
| They said that any stimulation of the Russian economy would incite inflation. | Они утверждали, что любая стимуляция экономики России вызовет инфляцию. |
| Russian Foreign Minister Sergei Lavrov took advantage of Western leaders' failure to formulate a clear central objective. | Министр иностранных дел России Сергей Лавров воспользовался неспособностью западных лидеров выработать четкую основную цель. |