The operation was carried out by the created on 1 August 2015 Aerospace Forces, with the support of the Russian Navy. |
Операция осуществляется силами созданных 1 августа 2015 года Воздушно-космических сил при поддержке ВМФ России. |
The Russian Interior Ministry has been searching for him since October 9, 1995. |
МВД России разыскивало его с 9 октября 1995 года. |
The nominees' projects are published in the leading Russian interior magazines. |
Работы номинантов публикуются в ведущих изданиях по интерьеру России. |
Its uniqueness and completeness allows to consider it as an insurance stock of the Russian national memory. |
Уникальность и полнота фонда позволяют рассматривать его как страховой фонд национальной памяти России. |
He created one of the largest Russian audio companies "ORT-records". |
Создал одну из крупнейших аудиокомпаний России «ОРТ-Рекордз». |
Moreover Saint-Petersburg is the second largest Russian city with a population of almost five million people. |
Сейчас Санкт-Петербург - второй по величине город России с пятью миллионным населением. |
The reason of this inconvenience is shipping rules of Russian Post. |
Это связано с требованиями Почты России. |
The PR-agency implements projects in all regions of the Russian Federation. |
PR-агентство реализует проекты во всех регионах России. |
One of the major results of the State Visit of the Russian Leader to Singapore was the establishment of the High Level Russia-Singapore Inter-governmental Commission. |
Одним из основных результатов государственного визита лидера России в Сингапур было установление высокого уровня российско-сингапурской межправительственной комиссии. |
Political corruption and crimes carried out by Russian President Yuri Suvarov. |
Политическая коррупция и преступления совершенные президентом России Юрием Суваровым. |
He has proved an authority in the field of modern Russian literature, the modern history of Russia. |
Зарекомендовал себя авторитетным специалистом в области современной русской литературы, новейшей истории России. |
The list of strategic organizations of Russia was developed by the Government Commission on Sustainable Development of the Russian economy in December 2008. |
Перечень системообразующих организаций России был разработан Правительственной комиссией по повышению устойчивости развития российской экономики в декабре 2008 года. |
Russian society in the issue of industrialization of Russia stood at a very low level. |
Русское общество в вопросе индустриализации России стояло на очень низком уровне. |
The discussion of Russia's place in the world has since become the most characteristic feature of Russian philosophy. |
Дискуссия о месте России в мире стала наиболее характерной чертой русской философии. |
The Russian branch of Greenpeace called Rosneft the dirtiest oil company in the world. |
Гринпис России называет Роснефть самой грязной нефтяной компанией в мире. |
The birth of port of Mariupol was a logical continuation of rapid development of the industrial Russian South in the second half of 19th century. |
Рождение Мариупольского порта было логическим продолжением бурного развития промышленности юга России во второй половине XIX века. |
The company controls more than 25% of all Russian coking coal production capacity. |
Компания контролирует более 25 % мощностей России по производству коксующегося угля. |
Throughput of the port is included in the 15 largest Russian sea ports. |
По грузообороту порт входит в десять-пятнадцать крупнейших морских портов России. |
Supreme Court of the Russian Federation, plenum decision no. 15/2006, point 34. |
Решение пленума Верховного суда России Nº 15/2006, пункт 34. |
According to official data, less than 20 per cent of the Russian population has incomes below the minimum subsistence level. |
Согласно официальным данным менее 20 процентов населения России имеет доходы ниже прожиточного минимума. |
Since 2004 he has headed a number of TV companies producing programs for the Russian television. |
С 2004 года он возглавляет ряд телекомпаний, производящих программы для телеканалов России. |
Many Russian immigrants voted for the first time for a Labour candidate. |
Многие иммигранты из России голосовали впервые за лейбористкого кандидата. |
In Syria, Russian and Chinese intransigence have frustrated its efforts to find a diplomatic solution. |
В Сирии непримиримость России и Китая подорвали их усилия по поиску дипломатического решения. |
They said that any stimulation of the Russian economy would incite inflation. |
Они утверждали, что любая стимуляция экономики России вызовет инфляцию. |
Russian Foreign Minister Sergei Lavrov took advantage of Western leaders' failure to formulate a clear central objective. |
Министр иностранных дел России Сергей Лавров воспользовался неспособностью западных лидеров выработать четкую основную цель. |