Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Russian - России"

Примеры: Russian - России
In 2002, Russian prisons had only 15 bacteriological laboratories for diagnosing tuberculosis. В 2002 году в учреждениях УИС России имелось только 15 бактериологических лабораторий по диагностике туберкулеза.
Reindeer husbandry is practised in Norway, Sweden, Finland, the Russian Federation, Mongolia, China, Alaska, Canada and Greenland. Оленеводство распространено в Норвегии, Швеции, Финляндии, России, Монголии, Китае, Аляске, Канаде и Гренландии.
Mr. Alexsei Bychkov, RAO UES Russia, made a comprehensive presentation on the Russian Power Sector Development Strategy. Г-н Алексей Бычков, представитель РАО ЕС России, сделал подробное сообщение о стратегии развития российского сектора энергетики.
The Russian Federation noted with satisfaction its continuing close cooperation with UNIDO. Российская Федерация с удовлетворением отмечает сохраняющийся уровень сотрудничества России с ЮНИДО.
The representative described energy efficiency programmes in Russia and the role of a newly established Russian Energy Agency. Были представлены программы в области энергоэффективности, реализуемые в России, и описана роль недавно учрежденного Российского энергетического агентства.
Reindeer are central to the social, cultural, spiritual and economic life of the reindeer herding peoples in the Russian Federation. Северный олень - это основа социальной, культурной, духовной и экономической жизни этой категории коренного населения России.
IAEA training courses on physical protection are conducted regularly in the Russian Federation at the Interdepartmental Special Training Centre in Obninsk. В России регулярно проводятся учебные курсы МАГАТЭ по физической защите на базе Межотраслевого специального учебного центра, г.
Primary housing market price indices for the Russian Federation as a whole are compiled similarly, using federal district data. Подобным образом, исходя из данных по федеральным округам, определяются индексы цен на первичном рынке жилья по России в целом.
In the past four years, representatives of the Russian Federation have twice sought information on this topic from the Working Party. За последние 4 года представители России дважды обращались за информационным содействием по данной теме к Рабочей группе.
The Russian central bank lowered its key interest rate to a record low of 7.75 per cent. Центральный банк России снизил свои ключевые процентные ставки до рекордно низкого уровня в 7,75 процента.
HCHs also show a high degree of spatial variability in the levels of contamination across the Russian North (AMAP, 2004). Уровень загрязнения ГХГ также широко варьируется в пространстве но всему Северу России (АМАР, 2004).
These activities will be financed from the United Nations Development Account and voluntary Russian contribution funds. Эти мероприятия будут финансироваться по линии Счета развития Организации Объединенных Наций и за счет добровольных взносов России.
The Bureau of the Working Party agreed on the usefulness of having a more in-depth debate on practical problems faced by the Russian regulatory authorities. Бюро Рабочей группы согласилось с полезностью более углубленного обсуждения практических проблем, с которыми сталкиваются регулирующие органы России.
The Russian Federation's biodiversity and biological resources form, to a significant extent, the basis of its economy and human environment. Биоразнообразие и биологические ресурсы России создают в значительной степени основу ее экономики и среды жизни человека.
Fisheries and the exploitation of marine biological resources constitute one of the leading sectors of the Russian economy. Как отрасль экономики, рыболовство и добыча морских биологических ресурсов является одной из ведущих в России.
The very name of the Convention reveals the artificial nature of Georgia's so-called claim against the Russian Federation. Даже по названию Конвенции легко понять всю искусственность так называемого «иска Грузии к России».
Russian Foreign Minister Lavrov spoke eloquently to these issues in the Conference on Disarmament during the 2008 session. Министр иностранных дел России Лавров красноречиво говорил об этих проблемах на Конференции по разоружению в ходе сессии 2008 года.
It is implemented by Lithuanian, Russian and Belarusian railway companies. Его реализацией занимаются железнодорожные компании Литвы, России и Беларуси.
Finland practices bilateral cooperation with the Russian Border Guard, as well as with other countries, for example through information exchange. Финляндия осуществляет двустороннее сотрудничество с пограничной службой России, а также с другими странами, например путем обмена информацией.
The accusations that the decision makes against the Russian Federation constitute a disgraceful attempt to shift the blame to others. Содержащиеся в постановлении обвинения в адрес России являются недостойной попыткой переложить ответственность с больной головы на здоровую.
After the dissolution of the Soviet Union, nationalist sentiments emerged among various ethnic groups within the Russian territory. После распада Советского Союза среди различных этнических групп, проживающих на территории России, начали проявляться националистические тенденции.
The notification is based on the Russian scheme and equipment. Уведомление осуществляется с использованием принятой в России схемы и российского оборудования.
The delegation of the Russian Federation indicated its interest in initiating a pilot project as soon as this project started. Делегация Российской Федерации заявила о намерении провести пилотный проект в России сразу после начала осуществления данного проекта.
18 OCTOBER, Seminar "Orphans in Russia and Russian state policy towards them". 18 октября, семинар по теме «Сироты России и политика российского государства по отношению к ним».
10-17 MARCH, All Russian Art Exhibition of Mentally Handicapped of Russia, held in Moscow. 10 - 17 марта в Москве состоялась Всероссийская художественная выставка произведений умственно отсталых лиц России.